< תהילים 147 >
הללו-יה כי-טוב זמרה אלהינו-- כי-נעים נאוה תהלה | 1 |
Monkamfo Awurade. Ɛyɛ sɛ wɔto ayɛyie dwom ma yɛn Onyankopɔn, ɛyɛ fɛ na ɛfata sɛ wɔkamfo no!
בונה ירושלם יהוה נדחי ישראל יכנס | 2 |
Awurade kyekyere Yerusalem; Ɔboaboa Israel nnommumfoɔ ano.
הרפא לשבורי לב ומחבש לעצבותם | 3 |
Ɔsa wɔn a wɔn akoma abotoɔ yadeɛ na ɔkyekyere wɔn akuro.
מונה מספר לכוכבים לכלם שמות יקרא | 4 |
Ɔnim nsoromma no dodoɔ na ɔde obiara din frɛ no.
גדול אדונינו ורב-כח לתבונתו אין מספר | 5 |
Yɛn Awurade so, na ne tumi yɛ kɛseɛ; yɛrente nʼase nwie.
מעודד ענוים יהוה משפיל רשעים עדי-ארץ | 6 |
Awurade wowa ahobrɛasefoɔ na ɔtoto amumuyɛfoɔ hwe fam.
ענו ליהוה בתודה זמרו לאלהינו בכנור | 7 |
Monto aseda nnwom mma Awurade. Momfa sankuo nto dwom mma yɛn Onyankopɔn.
המכסה שמים בעבים-- המכין לארץ מטר המצמיח הרים חציר | 8 |
Ɔde omununkum kata ɔsoro ani; ɔde osutɔ ma asase ma ɛserɛ nyini wɔ nkokoɔ so.
נותן לבהמה לחמה לבני ערב אשר יקראו | 9 |
Ɔma anantwie aduane na sɛ anene mma su a, ɔma wɔn aduane.
לא בגבורת הסוס יחפץ לא-בשוקי האיש ירצה | 10 |
Ɛnyɛ ɔpɔnkɔ ahoɔden na nʼani sɔ na ɛnyɛ onipa ahoɔden nso.
רוצה יהוה את-יראיו-- את-המיחלים לחסדו | 11 |
Na mmom, Awurade ani sɔ nnipa a wɔsuro no, wɔn a wɔde wɔn ho to nʼadɔeɛ a ɛnsa da no so no.
שבחי ירושלם את-יהוה הללי אלהיך ציון | 12 |
Momma Awurade so, Ao Yerusalem; kamfo wo Onyankopɔn, Ao Sion,
כי-חזק בריחי שעריך ברך בניך בקרבך | 13 |
ɔma wʼapono akyi adaban yɛ den na ɔhyira wo nkurɔfoɔ a wɔte wo mu.
השם-גבולך שלום חלב חטים ישביעך | 14 |
Ɔma wʼahyeɛ so dwo na ɔde ayuo amapa ma wo.
השלח אמרתו ארץ עד-מהרה ירוץ דברו | 15 |
Ɔsoma nʼahyɛdeɛ kɔ asase so; nʼasɛm tu mmirika ntɛm so.
הנתן שלג כצמר כפור כאפר יפזר | 16 |
Ɔtrɛ sukyerɛmma mu sɛ odwan ho nwi, na ɔpete obosuo nsukyeneeɛ sɛ nsõ.
משליך קרחו כפתים לפני קרתו מי יעמד | 17 |
Ɔtoto asukɔtweaa gu fam sɛ mmosea. Hwan na ɔbɛtumi agyina nʼawɔ denden no ano?
ישלח דברו וימסם ישב רוחו יזלו-מים | 18 |
Ɔsoma nʼasɛm no ma ɛnane no; ɔhwanyane ne mframa, na nsuo tene.
מגיד דברו ליעקב חקיו ומשפטיו לישראל | 19 |
Wada nʼasɛm adi akyerɛ Yakob, ne mmara ne ɔhyɛ nsɛm akyerɛ Israel.
לא עשה כן לכל-גוי-- ומשפטים בל-ידעום הללו-יה | 20 |
Ɔnyɛɛ yei mmaa aman foforɔ biara; wɔnnim ne mmara. Monkamfo Awurade!