< תהילים 147 >
הללו-יה כי-טוב זמרה אלהינו-- כי-נעים נאוה תהלה | 1 |
Purihin si Yahweh! Mabuting umawit sa ating Diyos. Kasiya-siya at nararapat lang na gawin ito.
בונה ירושלם יהוה נדחי ישראל יכנס | 2 |
Nawasak ang Jerusalem, pero tinutulungan tayo ni Yahweh na itayo ulit ito.
הרפא לשבורי לב ומחבש לעצבותם | 3 |
Ibinabalik niya ang mga taong dinala sa ibang bayan. Pinalalakas niya ulit ang mga pinanghihinaan ng loob at pinagagaling ang kanilang mga sugat.
מונה מספר לכוכבים לכלם שמות יקרא | 4 |
Siya ang lumikha ng mga bituin.
גדול אדונינו ורב-כח לתבונתו אין מספר | 5 |
Dakila at makapangyarihan si Yahweh, at walang kapantay ang kaniyang karunungan.
מעודד ענוים יהוה משפיל רשעים עדי-ארץ | 6 |
Itinataas ni Yahweh ang mga inaapi, at ibinababa niya ang mga masasama.
ענו ליהוה בתודה זמרו לאלהינו בכנור | 7 |
Umawit kay Yahweh ng may pasasalamat; gamit ang alpa, umawit ng papuri para sa ating Diyos.
המכסה שמים בעבים-- המכין לארץ מטר המצמיח הרים חציר | 8 |
Tinatakpan niya ang kalangitan ng mga ulap at hinahanda ang ulan para sa lupa, na nagpapalago ng mga damo sa mga kabunkukan.
נותן לבהמה לחמה לבני ערב אשר יקראו | 9 |
Binibigyan niya ng pagkain ang mga hayop at mga inakay na uwak kapag (sila) ay umiiyak.
לא בגבורת הסוס יחפץ לא-בשוקי האיש ירצה | 10 |
Hindi siya humahanga sa bilis ng kabayo o nasisiyahan sa lakas ng binti ng isang tao.
רוצה יהוה את-יראיו-- את-המיחלים לחסדו | 11 |
Nasisiyahan si Yahweh sa mga nagpaparangal sa kaniya, sa mga umaasa sa katapatan niya sa tipan.
שבחי ירושלם את-יהוה הללי אלהיך ציון | 12 |
Purihin niyo si Yahweh, kayong mga mamamayan ng Jerusalem! Purihin niyo ang inyong Diyos, Sion.
כי-חזק בריחי שעריך ברך בניך בקרבך | 13 |
Dahil pinalalakas niya ang rehas ng inyong mga tarangkahan, pinagpapala niya ang mga batang kasama ninyo.
השם-גבולך שלום חלב חטים ישביעך | 14 |
Pinagyayaman niya ang mga nasa loob ng inyong hangganan, pinasasaya niya kayo sa pamamagitan ng pinakamaiinam na trigo.
השלח אמרתו ארץ עד-מהרה ירוץ דברו | 15 |
Pinadadala niya ang kaniyang kautusan sa mundo, dumadaloy ito nang maayos.
הנתן שלג כצמר כפור כאפר יפזר | 16 |
Ginagawa niyang parang nyebe ang lana, pinakakalat niya ang mga yelo na parang abo.
משליך קרחו כפתים לפני קרתו מי יעמד | 17 |
Nagpapaulan siya ng yelo na parang mumo, sinong makatitiis ng ginaw na pinadala niya?
ישלח דברו וימסם ישב רוחו יזלו-מים | 18 |
Ipinahahayag niya ang kaniyang utos at tinutunaw ito, pina-iihip niya ang hangin at pinadadaloy niya ang tubig.
מגיד דברו ליעקב חקיו ומשפטיו לישראל | 19 |
Ipinahayag niya ang kaniyang salita kay Jacob, ang mga alituntunin niya at makatuwirang mga utos sa Israel.
לא עשה כן לכל-גוי-- ומשפטים בל-ידעום הללו-יה | 20 |
Hindi niya ginawa ito sa ibang bayan, wala silang alam sa kaniyang mga utos. Purihin si Yahweh.