< תהילים 147 >
הללו-יה כי-טוב זמרה אלהינו-- כי-נעים נאוה תהלה | 1 |
¡Alaben al Señor, porque es bueno cantar alabanzas a Dios! ¡Alabarle es bueno y maravilloso!
בונה ירושלם יהוה נדחי ישראל יכנס | 2 |
El Señor reconstruirá Jerusalén y reunirá al pueblo que ha sido esparcido.
הרפא לשבורי לב ומחבש לעצבותם | 3 |
Él sana a los de corazón quebrantado, y venda las heridas.
מונה מספר לכוכבים לכלם שמות יקרא | 4 |
Él sabe cuántas estrellas fueron hechas, y las llama a cada una por su nombre.
גדול אדונינו ורב-כח לתבונתו אין מספר | 5 |
¡Cuán grande es nuestro Señor! ¡Su poder es inmenso! ¡Su conocimiento es infinito!
מעודד ענוים יהוה משפיל רשעים עדי-ארץ | 6 |
El Señor ayuda a levantar a los agobiados, pero a los malvados los derriba.
ענו ליהוה בתודה זמרו לאלהינו בכנור | 7 |
¡Canten con agradecimiento al Señor! ¡Canten alabanzas a Dios con arpa!
המכסה שמים בעבים-- המכין לארץ מטר המצמיח הרים חציר | 8 |
Él cubre el cielo con nubes para traer lluvia a la tierra, y hace crecer el pasto en las colinas.
נותן לבהמה לחמה לבני ערב אשר יקראו | 9 |
Él alimenta a los animales, y a los cuervos cuando lo piden.
לא בגבורת הסוס יחפץ לא-בשוקי האיש ירצה | 10 |
El Señor no se complace de la fuera de caballos de guerra ni del poder humano.
רוצה יהוה את-יראיו-- את-המיחלים לחסדו | 11 |
En cambio el Señor se alegra con quienes lo siguen, aquellos que ponen su confianza en su amor y fidelidad.
שבחי ירושלם את-יהוה הללי אלהיך ציון | 12 |
¡Alaba al Señor, Jerusalén! ¡Sión, alaba a tu Dios!
כי-חזק בריחי שעריך ברך בניך בקרבך | 13 |
Él fortalece las rejas de las puertas de la ciudad, y bendice a los hijos que habitan contigo.
השם-גבולך שלום חלב חטים ישביעך | 14 |
Él mantiene las fronteras de tu nación seguras contra los ataques, y te provee del mejor trigo.
השלח אמרתו ארץ עד-מהרה ירוץ דברו | 15 |
Él envía sus órdenes por todo el mundo y de inmediato su voluntad es ejecutada.
הנתן שלג כצמר כפור כאפר יפזר | 16 |
Él envía la nieve tan blanca como la lana, y esparce la escarcha de hielo como cenizas.
משליך קרחו כפתים לפני קרתו מי יעמד | 17 |
Él envía el granizo como piedras. ¿Quién pudiera soportar el frío que él envía?
ישלח דברו וימסם ישב רוחו יזלו-מים | 18 |
Entonces con su voz de mando la hace derretir. Él sopla y el agua fluye.
מגיד דברו ליעקב חקיו ומשפטיו לישראל | 19 |
Él proclama su palabra a Jacob; sus principios y leyes a Israel.
לא עשה כן לכל-גוי-- ומשפטים בל-ידעום הללו-יה | 20 |
Él no ha hecho estas cosas por ninguna otra nación, pues ellos no conocen sus leyes. ¡Alaben al Señor!