< תהילים 147 >
הללו-יה כי-טוב זמרה אלהינו-- כי-נעים נאוה תהלה | 1 |
Lăudați pe DOMNUL, pentru că este bine a cânta laude Dumnezeului nostru, pentru că este plăcut; și lauda este cuvenită.
בונה ירושלם יהוה נדחי ישראל יכנס | 2 |
DOMNUL zidește Ierusalimul, adună pe proscrișii lui Israel.
הרפא לשבורי לב ומחבש לעצבותם | 3 |
El vindecă pe cei cu inima frântă și le leagă rănile.
מונה מספר לכוכבים לכלם שמות יקרא | 4 |
El socotește numărul stelelor, el le cheamă pe toate pe numele lor.
גדול אדונינו ורב-כח לתבונתו אין מספר | 5 |
Mare este Domnul nostru și mare în putere, înțelegerea lui este infinită.
מעודד ענוים יהוה משפיל רשעים עדי-ארץ | 6 |
DOMNUL înalță pe cei umili, el aruncă pe cei stricați la pământ.
ענו ליהוה בתודה זמרו לאלהינו בכנור | 7 |
Cântați DOMNULUI cu mulțumire; cântați laudă pe harpă, Dumnezeului nostru,
המכסה שמים בעבים-- המכין לארץ מטר המצמיח הרים חציר | 8 |
Care acoperă cerul cu nori, care pregătește ploaie pentru pământ, care face să crească iarbă pe munți.
נותן לבהמה לחמה לבני ערב אשר יקראו | 9 |
Dă vitei mâncarea ei și corbilor tineri care strigă.
לא בגבורת הסוס יחפץ לא-בשוקי האיש ירצה | 10 |
El nu găsește plăcere în tăria calului, el nu are plăcere în picioarele unui om.
רוצה יהוה את-יראיו-- את-המיחלים לחסדו | 11 |
DOMNUL își găsește plăcerea în cei ce se tem de el, în cei ce speră în mila lui.
שבחי ירושלם את-יהוה הללי אלהיך ציון | 12 |
Laudă pe DOMNUL, Ierusalime; laudă pe Dumnezeul tău, Sioane.
כי-חזק בריחי שעריך ברך בניך בקרבך | 13 |
Căci el a întărit zăvoarele porților tale; el a binecuvântat pe copiii tăi în mijlocul tău.
השם-גבולך שלום חלב חטים ישביעך | 14 |
El dă pace între granițele tale și te satură cu grăsimea grâului.
השלח אמרתו ארץ עד-מהרה ירוץ דברו | 15 |
El trimite porunca lui pe pământ, cuvântul lui aleargă foarte repede.
הנתן שלג כצמר כפור כאפר יפזר | 16 |
El dă zăpadă ca lâna, el împrăștie bruma ca cenușa.
משליך קרחו כפתים לפני קרתו מי יעמד | 17 |
El își aruncă gheața ca îmbucături, cine poate sta înaintea frigului său?
ישלח דברו וימסם ישב רוחו יזלו-מים | 18 |
El trimite cuvântul său și le topește, el face ca vânturile sale să sufle și apele curg.
מגיד דברו ליעקב חקיו ומשפטיו לישראל | 19 |
El arată cuvântul său lui Iacob, statutele sale și judecățile sale lui Israel.
לא עשה כן לכל-גוי-- ומשפטים בל-ידעום הללו-יה | 20 |
El nu s-a purtat astfel cu nicio națiune; iar judecățile sale, ei nu le-au cunoscut. Lăudați pe DOMNUL.