< תהילים 147 >
הללו-יה כי-טוב זמרה אלהינו-- כי-נעים נאוה תהלה | 1 |
Lobet den HERRN; denn unsern Gott loben, das ist ein köstlich Ding; solch Lob ist lieblich und schön.
בונה ירושלם יהוה נדחי ישראל יכנס | 2 |
Der HERR bauet Jerusalem und bringet zusammen die Verjagten in Israel.
הרפא לשבורי לב ומחבש לעצבותם | 3 |
Er heilet, die zerbrochenes Herzens sind, und verbindet ihre Schmerzen.
מונה מספר לכוכבים לכלם שמות יקרא | 4 |
Er zählet die Sterne und nennet sie alle mit Namen.
גדול אדונינו ורב-כח לתבונתו אין מספר | 5 |
Unser HERR ist groß und von großer Kraft; und ist unbegreiflich, wie er regieret.
מעודד ענוים יהוה משפיל רשעים עדי-ארץ | 6 |
Der HERR richtet auf die Elenden und stößet die Gottlosen zu Boden.
ענו ליהוה בתודה זמרו לאלהינו בכנור | 7 |
Singet umeinander dem HERRN mit Dank und lobet unsern Gott mit Harfen,
המכסה שמים בעבים-- המכין לארץ מטר המצמיח הרים חציר | 8 |
der den Himmel mit Wolken bedeckt und gibt Regen auf Erden; der Gras auf Bergen wachsen läßt;
נותן לבהמה לחמה לבני ערב אשר יקראו | 9 |
der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die ihn anrufen.
לא בגבורת הסוס יחפץ לא-בשוקי האיש ירצה | 10 |
Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses noch Gefallen an jemandes Beinen.
רוצה יהוה את-יראיו-- את-המיחלים לחסדו | 11 |
Der HERR hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen.
שבחי ירושלם את-יהוה הללי אלהיך ציון | 12 |
Preise, Jerusalem, den HERRN; lobe, Zion, deinen Gott!
כי-חזק בריחי שעריך ברך בניך בקרבך | 13 |
Denn er macht fest die Riegel deiner Tore und segnet deine Kinder drinnen.
השם-גבולך שלום חלב חטים ישביעך | 14 |
Er schaffet deinen Grenzen Frieden und sättiget dich mit dem besten Weizen.
השלח אמרתו ארץ עד-מהרה ירוץ דברו | 15 |
Er sendet seine Rede auf Erden; sein Wort läuft schnell.
הנתן שלג כצמר כפור כאפר יפזר | 16 |
Er gibt Schnee wie Wolle, er streuet Reif wie Asche.
משליך קרחו כפתים לפני קרתו מי יעמד | 17 |
Er wirft seine Schloßen wie Bissen; wer kann bleiben vor seinem Frost?
ישלח דברו וימסם ישב רוחו יזלו-מים | 18 |
Er spricht, so zerschmilzt es; er läßt seinen Wind wehen, so tauet's auf.
מגיד דברו ליעקב חקיו ומשפטיו לישראל | 19 |
Er zeiget Jakob sein Wort, Israel seine Sitten und Rechte.
לא עשה כן לכל-גוי-- ומשפטים בל-ידעום הללו-יה | 20 |
So tut er keinen Heiden, noch läßt sie wissen seine Rechte. Halleluja!