< תהילים 147 >
הללו-יה כי-טוב זמרה אלהינו-- כי-נעים נאוה תהלה | 1 |
Mikafu Yehowa. Aleke mehenyoe be woadzi kafukafuha na míaƒe Mawu la o! Aleke wòhevivina, eye wòdze be woakafui!
בונה ירושלם יהוה נדחי ישראל יכנס | 2 |
Yehowa gbugbɔ tso Yerusalem du la, eye wòkplɔ Israel ƒe aboyomewo gbɔe.
הרפא לשבורי לב ומחבש לעצבותם | 3 |
Eda gbe le ame siwo ƒe dzi gbã la ŋu, eye wòbla woƒe abiwo na wo.
מונה מספר לכוכבים לכלם שמות יקרא | 4 |
Eyae ɖo xexlẽme na ɣletiviwo, eye wòyɔa ɖe sia ɖe ƒe ŋkɔ.
גדול אדונינו ורב-כח לתבונתו אין מספר | 5 |
Gãe nye míaƒe Aƒetɔ la, eye eƒe ŋusẽ tri akɔ ŋutɔ, seɖoƒe meli na eƒe gɔmesese o.
מעודד ענוים יהוה משפיל רשעים עדי-ארץ | 6 |
Yehowa kpɔa ame siwo bɔbɔa wo ɖokui la dzi, ke etsɔ ame vɔ̃ɖi ya xlã ɖe anyigba.
ענו ליהוה בתודה זמרו לאלהינו בכנור | 7 |
Midzi ha na Yehowa kple akpedada, eye miƒo ha na míaƒe Mawu la kple kasaŋku.
המכסה שמים בעבים-- המכין לארץ מטר המצמיח הרים חציר | 8 |
Etsɔa lilikpo xea yamee, eye wònana tsi dzana ɖe anyigba la dzi hewɔnɛ be gbe miena ɖe togbɛwo dzi.
נותן לבהמה לחמה לבני ערב אשר יקראו | 9 |
Enaa nuɖuɖu nyiwo kple akpaviã siwo le xɔxlɔ̃m nɛ.
לא בגבורת הסוס יחפץ לא-בשוקי האיש ירצה | 10 |
Eƒe dzidzɔ mele sɔ ƒe ŋusẽ me loo, alo amegbetɔ ƒe afɔ me o;
רוצה יהוה את-יראיו-- את-המיחלים לחסדו | 11 |
ke boŋ Yehowa ƒe dzidzɔkpɔkpɔ le ame siwo vɔ̃nɛ la me, ame siwo tsɔa woƒe mɔkpɔkpɔ dana ɖe eƒe lɔlɔ̃ si meʋãna o la dzi.
שבחי ירושלם את-יהוה הללי אלהיך ציון | 12 |
O! Yerusalem, do Yehowa ɖe dzi, O! Zion, kafu wò Mawu la,
כי-חזק בריחי שעריך ברך בניך בקרבך | 13 |
elabena eyae glã wò agbowo ƒe gametiwo, eye wòyra ame siwo le mewò.
השם-גבולך שלום חלב חטים ישביעך | 14 |
Ena ŋutifafa le wò liƒowo dzi, eye wòtsɔ mɔlu nyuitɔ ɖi ƒo na wòe.
השלח אמרתו ארץ עד-מהרה ירוץ דברו | 15 |
Eɖo eƒe sedede ɖe anyigba la dzi, eye eƒe nya kaka kple du ɖo teƒewo.
הנתן שלג כצמר כפור כאפר יפזר | 16 |
Ekaka tsikpe abe ɖetifu ene, eye wòkaka afu abe dzofi ene.
משליך קרחו כפתים לפני קרתו מי יעמד | 17 |
Eɖo kpetsi ɖe anyigba abe kpekui ene. Ame ka ate ŋu anɔ te ɖe wò ya fafɛ la nu?
ישלח דברו וימסם ישב רוחו יזלו-מים | 18 |
Edɔ eƒe nya ɖa, eye wòlolo wo. Ede ŋusẽ eƒe yawo me, eye tsiwo de asi sisi me.
מגיד דברו ליעקב חקיו ומשפטיו לישראל | 19 |
Eɖe eƒe nya fia Yakob eye wòɖe eƒe sewo kple sededewo fia Israel.
לא עשה כן לכל-גוי-- ומשפטים בל-ידעום הללו-יה | 20 |
Mewɔ esia na dukɔ bubu aɖeke o, eye womenya eƒe sewo o. Mikafu Yehowa.