< תהילים 145 >
תהלה לדוד ארוממך אלוהי המלך ואברכה שמך לעולם ועד | 1 |
Ibubunyi kita, Dios ko, Oh Hari; at aking pupurihin ang pangalan mo magpakailan-kailan pa man.
בכל-יום אברכך ואהללה שמך לעולם ועד | 2 |
Araw-araw ay pupurihin kita; at aking pupurihin ang pangalan mo magpakailan-kailan pa man.
גדול יהוה ומהלל מאד ולגדלתו אין חקר | 3 |
Dakila ang Panginoon, at marapat na purihin; at ang kaniyang kadakilaan ay hindi masayod.
דור לדור ישבח מעשיך וגבורתיך יגידו | 4 |
Ang isang lahi ay pupuri ng iyong mga gawa sa isa. At ipahahayag ang iyong mga makapangyarihang gawa.
הדר כבוד הודך-- ודברי נפלאתיך אשיחה | 5 |
Sa maluwalhating kamahalan ng iyong karangalan, at sa iyong mga kagilagilalas na mga gawa, magbubulay ako.
ועזוז נוראתיך יאמרו וגדלותיך (וגדלתך) אספרנה | 6 |
At ang mga tao ay mangagsasalita ng kapangyarihan ng iyong kakilakilabot na mga gawa; at aking ipahahayag ang iyong kadakilaan.
זכר רב-טובך יביעו וצדקתך ירננו | 7 |
Kanilang sasambitin ang alaala sa iyong dakilang kabutihan, at aawitin nila ang iyong katuwiran.
חנון ורחום יהוה ארך אפים וגדל-חסד | 8 |
Ang Panginoon ay mapagbiyaya, at puspos ng kahabagan; banayad sa pagkagalit, at dakila sa kagandahang-loob.
טוב-יהוה לכל ורחמיו על-כל-מעשיו | 9 |
Ang Panginoon ay mabuti sa lahat; at ang kaniyang mga malumanay na kaawaan ay nasa lahat niyang mga gawa.
יודוך יהוה כל-מעשיך וחסידיך יברכוכה | 10 |
Lahat mong mga gawa ay mangagpapasalamat sa iyo Oh Panginoon; at pupurihin ka ng iyong mga banal.
כבוד מלכותך יאמרו וגבורתך ידברו | 11 |
Sila'y mangagsasalita ng kaluwalhatian ng iyong kaharian, at mangungusap ng iyong kapangyarihan;
להודיע לבני האדם--גבורתיו וכבוד הדר מלכותו | 12 |
Upang ipabatid sa mga anak ng mga tao ang kaniyang mga makapangyarihang gawa, at ang kaluwalhatian ng kamahalan ng kaniyang kaharian.
מלכותך מלכות כל-עלמים וממשלתך בכל-דור ודר | 13 |
Ang kaharian mo'y walang hanggang kaharian, at ang kapangyarihan mo'y sa lahat ng sali't saling lahi.
סומך יהוה לכל-הנפלים וזוקף לכל-הכפופים | 14 |
Inaalalayan ng Panginoon ang lahat na nangabubuwal, at itinatayo yaong nangasusubasob.
עיני-כל אליך ישברו ואתה נותן-להם את-אכלם בעתו | 15 |
Ang mga mata ng lahat ay nangaghihintay sa iyo; at iyong ibinigay sa kanila ang kanilang pagkain sa ukol na panahon.
פותח את-ידך ומשביע לכל-חי רצון | 16 |
Iyong binubuksan ang iyong kamay, at sinasapatan mo ang nasa ng bawa't bagay na may buhay.
צדיק יהוה בכל-דרכיו וחסיד בכל-מעשיו | 17 |
Ang Panginoon ay matuwid sa lahat niyang daan, at mapagbiyaya sa lahat niyang mga gawa.
קרוב יהוה לכל-קראיו-- לכל אשר יקראהו באמת | 18 |
Ang Panginoon ay malapit sa lahat na nagsisitawag sa kaniya, sa lahat na nagsisitawag sa kaniya sa katotohanan.
רצון-יראיו יעשה ואת-שועתם ישמע ויושיעם | 19 |
Kaniyang tutuparin ang nasa nila na nangatatakot sa kaniya; kaniya ring didinggin ang kanilang daing, at ililigtas (sila)
שומר יהוה את-כל-אהביו ואת כל-הרשעים ישמיד | 20 |
Iniingatan ng Panginoon ang lahat na nagsisiibig sa kaniya; nguni't lahat ng masama ay lilipulin niya.
תהלת יהוה ידבר-פי ויברך כל-בשר שם קדשו--לעולם ועד | 21 |
Ang aking bibig ay magsasalita ng kapurihan ng Panginoon; at purihin ng lahat na laman ang kaniyang banal na pangalan magpakailan-kailan pa man.