< תהילים 145 >
תהלה לדוד ארוממך אלוהי המלך ואברכה שמך לעולם ועד | 1 |
Chwalebna pieśń Dawidowa. Wywyższać cię będę, Boże mój, królu mój! i błogosławić będę imieniowi twemu na wieki wieków.
בכל-יום אברכך ואהללה שמך לעולם ועד | 2 |
Na każdy dzień błogosławić cię będę, a chwalić imię twoje na wieki wieków.
גדול יהוה ומהלל מאד ולגדלתו אין חקר | 3 |
Pan wielki jest i bardzo chwalebny, a wielkość jego nie może być dościgniona.
דור לדור ישבח מעשיך וגבורתיך יגידו | 4 |
Naród narodowi wychwalać będzie sprawy twoje, a mocy twoje opowiadać będą.
הדר כבוד הודך-- ודברי נפלאתיך אשיחה | 5 |
Ozdobę chwały wielmożności twojej, i dziwne twe sprawy wysławiać będę.
ועזוז נוראתיך יאמרו וגדלותיך (וגדלתך) אספרנה | 6 |
I moc strasznych uczynków twoich ogłaszać będą, i ja zacność twoję opowiadać będę,
זכר רב-טובך יביעו וצדקתך ירננו | 7 |
Pamięć obfitej dobroci twojej wysławiać, o sprawiedliwości twojej śpiewać będą, mówiąc:
חנון ורחום יהוה ארך אפים וגדל-חסד | 8 |
Dobrotliwy i miłosierny jest Pan, nierychły do gniewu, i wielkiego miłosierdzia.
טוב-יהוה לכל ורחמיו על-כל-מעשיו | 9 |
Dobryć jest Pan wszystkim, a miłosierdzie jego nad wszystkiem sprawami jego.
יודוך יהוה כל-מעשיך וחסידיך יברכוכה | 10 |
Niech cię wysławiają, Panie! wszystkie sprawy twoje, a święci twoi niech ci błogosławią.
כבוד מלכותך יאמרו וגבורתך ידברו | 11 |
Sławę królestwa twego niech opowiadają, a o możności twojej niech rozmawiają;
להודיע לבני האדם--גבורתיו וכבוד הדר מלכותו | 12 |
Aby oznajmili synom ludzkim mocy jego, a chwałę i ozdobę królestwa jego.
מלכותך מלכות כל-עלמים וממשלתך בכל-דור ודר | 13 |
Królestwo twoje jest królestwo wszystkich wieków, a panowanie twoje nie ustaje nad wszystkimi narodami.
סומך יהוה לכל-הנפלים וזוקף לכל-הכפופים | 14 |
Trzyma Pan wszystkich upadających, a podnosi wszystkich obalonych.
עיני-כל אליך ישברו ואתה נותן-להם את-אכלם בעתו | 15 |
Oczy wszystkich w tobie nadzieję mają, a ty im dajesz pokarm ich czasu swojego.
פותח את-ידך ומשביע לכל-חי רצון | 16 |
Otwierasz rękę twoję, a nasycasz wszystko, co żyje, według upodobania twego.
צדיק יהוה בכל-דרכיו וחסיד בכל-מעשיו | 17 |
Sprawiedliwy jest Pan we wszystkich drogach swoich, i miłosierny we wszystkich sprawach swoich.
קרוב יהוה לכל-קראיו-- לכל אשר יקראהו באמת | 18 |
Bliski jest Pan wszystkim, którzy go wzywają, wszystkim, którzy go wzywają w prawdzie.
רצון-יראיו יעשה ואת-שועתם ישמע ויושיעם | 19 |
Wolę tych czyni, którzy się go boją, a wołanie ich wysłuchiwa, i ratuje ich.
שומר יהוה את-כל-אהביו ואת כל-הרשעים ישמיד | 20 |
Strzeże Pan wszystkich, którzy go miłują; ale wszystkich niepobożnych wytraci.
תהלת יהוה ידבר-פי ויברך כל-בשר שם קדשו--לעולם ועד | 21 |
Chwałę Pańską wysławiać będą usta moje; a błogosławić będzie wszelkie ciało imię święte jego na wieki wieków.