< תהילים 145 >
תהלה לדוד ארוממך אלוהי המלך ואברכה שמך לעולם ועד | 1 |
Ngizakuphakamisa, Nkulunkulu wami, Nkosi, ngibonge ibizo lakho kuze kube nini lanini.
בכל-יום אברכך ואהללה שמך לעולם ועד | 2 |
Ngensuku zonke ngizakubonga, ngidumise ibizo lakho kuze kube nini lanini.
גדול יהוה ומהלל מאד ולגדלתו אין חקר | 3 |
Yinkulu iNkosi, ifanele ukudunyiswa kakhulu, lobukhulu bayo kabuhloleki.
דור לדור ישבח מעשיך וגבורתיך יגידו | 4 |
Isizukulwana ngesizukulwana sizababaza imisebenzi yakho, sitshumayele izenzo zakho ezilamandla.
הדר כבוד הודך-- ודברי נפלאתיך אשיחה | 5 |
Ngizakhuluma ngodumo lwakho olukhazimulayo lobukhosi bakho, langendaba zezimangaliso zakho.
ועזוז נוראתיך יאמרו וגדלותיך (וגדלתך) אספרנה | 6 |
Njalo bazakhuluma ngamandla ezenzo zakho ezesabekayo, lobukhulu bakho ngibulandise.
זכר רב-טובך יביעו וצדקתך ירננו | 7 |
Bazathulula ngamazwi isikhumbuzo sokulunga kwakho okukhulu, bahlabele ngentokozo ngokulunga kwakho.
חנון ורחום יהוה ארך אפים וגדל-חסד | 8 |
Ilomusa lesihawu iNkosi, iyaphuza ukuthukuthela, inkulu ngothando.
טוב-יהוה לכל ורחמיו על-כל-מעשיו | 9 |
INkosi ilungile kubo bonke, lezihawu zayo ziphezu kwayo yonke imisebenzi yayo.
יודוך יהוה כל-מעשיך וחסידיך יברכוכה | 10 |
Imisebenzi yakho yonke izakudumisa, Nkosi, labangcwele bakho bazakubusisa.
כבוד מלכותך יאמרו וגבורתך ידברו | 11 |
Bazakhuluma ngenkazimulo yombuso wakho, balandise ngamandla akho.
להודיע לבני האדם--גבורתיו וכבוד הדר מלכותו | 12 |
Ukuze bazise abantwana babantu izenzo zayo ezilamandla, lenkazimulo yobukhosi bombuso wayo.
מלכותך מלכות כל-עלמים וממשלתך בכל-דור ודר | 13 |
Umbuso wakho ungumbuso wamaphakade wonke, lokubusa kwakho kumi kuso sonke isizukulwana ngesizukulwana.
סומך יהוה לכל-הנפלים וזוקף לכל-הכפופים | 14 |
INkosi isekela bonke abawayo, iphakamise bonke abakhothemeyo.
עיני-כל אליך ישברו ואתה נותן-להם את-אכלם בעתו | 15 |
Amehlo abo bonke alindele kuwe, wena-ke uyabanika ukudla kwabo ngesikhathi sakho.
פותח את-ידך ומשביע לכל-חי רצון | 16 |
Uyavula isandla sakho, usuthise isifiso sakho konke okuphilayo.
צדיק יהוה בכל-דרכיו וחסיד בכל-מעשיו | 17 |
INkosi ilungile endleleni zayo zonke, njalo ilomusa emisebenzini yayo yonke.
קרוב יהוה לכל-קראיו-- לכל אשר יקראהו באמת | 18 |
INkosi iseduze labo bonke abayibizayo, labo bonke abayibiza ngeqiniso.
רצון-יראיו יעשה ואת-שועתם ישמע ויושיעם | 19 |
Yenza isifiso sabayesabayo, iyezwa ukukhala kwabo, ibasindise.
שומר יהוה את-כל-אהביו ואת כל-הרשעים ישמיד | 20 |
INkosi iyabalondoloza bonke abayithandayo; kodwa bonke ababi izababhubhisa.
תהלת יהוה ידבר-פי ויברך כל-בשר שם קדשו--לעולם ועד | 21 |
Umlomo wami uzakhuluma indumiso yeNkosi, layo yonke inyama ibonge ibizo layo elingcwele kuze kube nini lanini.