< תהילים 145 >
תהלה לדוד ארוממך אלוהי המלך ואברכה שמך לעולם ועד | 1 |
Na Rawiri, he whakamoemiti. Ka whakanui ahau i a koe, e toku Atua, e te Kingi: ka whakapai ki tou ingoa ake ake.
בכל-יום אברכך ואהללה שמך לעולם ועד | 2 |
Ka whakapai ahau ki a koe i nga ra katoa: ka whakamoemiti ki tou ingoa ake ake.
גדול יהוה ומהלל מאד ולגדלתו אין חקר | 3 |
He nui a Ihowa, kia nui ano te whakamoemiti ki a ia: e kore e taea tona nui te rapu.
דור לדור ישבח מעשיך וגבורתיך יגידו | 4 |
Ma tetahi whakatupuranga e whakamoemiti au mahi, tae noa atu ki tetahi whakatupuranga; e korero hoki au mahi nunui.
הדר כבוד הודך-- ודברי נפלאתיך אשיחה | 5 |
Ka korerotia e ahau te kororia, te honore o tou nui, me au mahi whakamiharo.
ועזוז נוראתיך יאמרו וגדלותיך (וגדלתך) אספרנה | 6 |
Ka korerotia ano e te tangata te kaha o au mahi whakamataku: maku ano e korero tou nui.
זכר רב-טובך יביעו וצדקתך ירננו | 7 |
Ka whakapuakina e ratou te mahara ki te nui o tou pai: ka waiatatia ano tou tika.
חנון ורחום יהוה ארך אפים וגדל-חסד | 8 |
He atawhai a Ihowa, he aroha: he puhoi ki te riri, he nui tana mahi tohu.
טוב-יהוה לכל ורחמיו על-כל-מעשיו | 9 |
He pai a Ihowa ki nga mea katoa; kei runga ano tona aroha i ana mahi katoa.
יודוך יהוה כל-מעשיך וחסידיך יברכוכה | 10 |
E whakamoemititia koe, e Ihowa, e au mahi katoa: e whakapaingia e tou hunga tapu.
כבוד מלכותך יאמרו וגבורתך ידברו | 11 |
Ma ratou e korero te kororia o tou kingitanga, e kauwhau hoki tou kaha;
להודיע לבני האדם--גבורתיו וכבוד הדר מלכותו | 12 |
Kia mohiotia ai e nga tama a te tangata ana mahi nunui, me te kororia o te maruwehi o tona kingitanga.
מלכותך מלכות כל-עלמים וממשלתך בכל-דור ודר | 13 |
He kingitanga mutungakore tou kingitanga; kei nga whakatupuranga katoa tou rangatiratanga.
סומך יהוה לכל-הנפלים וזוקף לכל-הכפופים | 14 |
E tautokona ana e Ihowa te hunga katoa e hinga ana: e whakaarahia ake ana hoki e ia te hunga katoa kua whakapikoa iho.
עיני-כל אליך ישברו ואתה נותן-להם את-אכלם בעתו | 15 |
E tatari ana ki a koe nga kanohi o te katoa; a e hoatu ana e koe ki a ratou ta ratou kai i te wa e tika ai.
פותח את-ידך ומשביע לכל-חי רצון | 16 |
E whakatuwhera ana koe i tou ringa, a makona iho i a koe te hiahia o nga mea ora katoa.
צדיק יהוה בכל-דרכיו וחסיד בכל-מעשיו | 17 |
He tika nga ara katoa o Ihowa: he tapu hoki ana mahi katoa.
קרוב יהוה לכל-קראיו-- לכל אשר יקראהו באמת | 18 |
E tata ana a Ihowa ki te hunga katoa e karanga ana ki a ia: ki te hunga katoa e karanga pono ana ki a ia.
רצון-יראיו יעשה ואת-שועתם ישמע ויושיעם | 19 |
Ka whakamana e ia te hiahia o te hunga e wehi ana i a ia: e whakarongo hoki ia ki ta ratou tangi, a ka whakaora i a ratou.
שומר יהוה את-כל-אהביו ואת כל-הרשעים ישמיד | 20 |
Ko Ihowa hei tiaki i te hunga katoa e aroha ana ki a ia: ko te hunga kino katoa ia e ngaro i a ia.
תהלת יהוה ידבר-פי ויברך כל-בשר שם קדשו--לעולם ועד | 21 |
Ma toku mangai e korero te whakamoemiti ki a Ihowa: kia whakapai ano hoki nga kikokiko katoa ki tona ingoa tapu ake ake.