< תהילים 145 >
תהלה לדוד ארוממך אלוהי המלך ואברכה שמך לעולם ועד | 1 |
Oluyimba lwa Dawudi olw’okutendereza. Nnaakugulumizanga ggwe Katonda wange, era Kabaka wange; era nnaatenderezanga erinnya lyo buli lunaku emirembe n’emirembe.
בכל-יום אברכך ואהללה שמך לעולם ועד | 2 |
Nnaakutenderezanga buli lunaku; era nnaasuutanga erinnya lyo emirembe n’emirembe.
גדול יהוה ומהלל מאד ולגדלתו אין חקר | 3 |
Mukama mukulu, wa kitiibwa, era asaanira okutenderezebwanga ennyo, n’obukulu bwe tebwogerekeka.
דור לדור ישבח מעשיך וגבורתיך יגידו | 4 |
Buli mulembe gunaatenderanga gunnaagwo ebikolwa byo, era gunaatendanga emirimu gyo egy’amaanyi.
הדר כבוד הודך-- ודברי נפלאתיך אשיחה | 5 |
Nnaatendanga obukulu n’obulungi bw’ekitiibwa kyo, era nnaafumiitirizanga ku bikolwa byo ebyewuunyisa.
ועזוז נוראתיך יאמרו וגדלותיך (וגדלתך) אספרנה | 6 |
Abantu banaatendanga amaanyi g’ebikolwa byo eby’ekitalo, nange nnaatendanga obukulu bwo obw’ekitiibwa.
זכר רב-טובך יביעו וצדקתך ירננו | 7 |
Banaayogeranga ku bulungi bwo obw’ekitalo nga bajaguza; era banaayimbanga olw’obutuukirivu bwo.
חנון ורחום יהוה ארך אפים וגדל-חסד | 8 |
Mukama wa kisa, ajudde okusaasira, alwawo okusunguwala era ajudde okwagala okutaggwaawo.
טוב-יהוה לכל ורחמיו על-כל-מעשיו | 9 |
Mukama mulungi eri buli muntu, era okusaasira kwe kubuna byonna bye yatonda.
יודוך יהוה כל-מעשיך וחסידיך יברכוכה | 10 |
Byonna bye watonda binaakutenderezanga, Ayi Mukama; n’abatukuvu bo banaakugulumizanga.
כבוד מלכותך יאמרו וגבורתך ידברו | 11 |
Banaayogeranga ku kitiibwa ky’obwakabaka bwo, era banaatendanga amaanyi go.
להודיע לבני האדם--גבורתיו וכבוד הדר מלכותו | 12 |
Balyoke bategeeze abantu bonna ebikolwa byo eby’amaanyi, n’ekitiibwa ky’obukulu obw’obwakabaka bwo.
מלכותך מלכות כל-עלמים וממשלתך בכל-דור ודר | 13 |
Obwakabaka bwo, bwakabaka bwa lubeerera, n’obufuzi bwo bwa mirembe na mirembe. Mukama by’ayogera byonna bya bwesigwa, n’ebikolwa bye bijjudde okusaasira.
סומך יהוה לכל-הנפלים וזוקף לכל-הכפופים | 14 |
Mukama awanirira abo bonna abazitoowereddwa, era ayimusa bonna abagwa.
עיני-כל אליך ישברו ואתה נותן-להם את-אכלם בעתו | 15 |
Amaaso g’abantu bonna gatunuulira ggwe, Ayi Mukama, era bonna gw’obawa ebyokulya mu biseera byabyo.
פותח את-ידך ומשביע לכל-חי רצון | 16 |
Oyanjuluza engalo zo, ebiramu byonna n’obigabira bye byetaaga ne bikkuta.
צדיק יהוה בכל-דרכיו וחסיד בכל-מעשיו | 17 |
Mukama mutuukirivu mu bikolwa bye byonna era ayagala byonna bye yatonda.
קרוב יהוה לכל-קראיו-- לכל אשר יקראהו באמת | 18 |
Mukama abeera kumpi n’abo bonna abamukoowoola; abo bonna abamukoowoola mu mazima.
רצון-יראיו יעשה ואת-שועתם ישמע ויושיעם | 19 |
Abo bonna abamussaamu ekitiibwa abawa bye baagala, era awulira okukaaba kwabwe n’abawonya.
שומר יהוה את-כל-אהביו ואת כל-הרשעים ישמיד | 20 |
Mukama akuuma bonna abamwagala, naye abakola ebibi alibazikiriza.
תהלת יהוה ידבר-פי ויברך כל-בשר שם קדשו--לעולם ועד | 21 |
Akamwa kange kanaatenderezanga Mukama, era na buli kitonde kinaatenderezanga erinnya lye ettukuvu emirembe n’emirembe.