< תהילים 145 >
תהלה לדוד ארוממך אלוהי המלך ואברכה שמך לעולם ועד | 1 |
Dāvida teikšana. Es Tevi augsti teikšu, mans Dievs, Tu Ķēniņ, un slavēšu Tavu vārdu mūžīgi mūžam.
בכל-יום אברכך ואהללה שמך לעולם ועד | 2 |
Ikdienas es Tevi gribu teikt un slavēšu Tavu vārdu mūžīgi mūžam.
גדול יהוה ומהלל מאד ולגדלתו אין חקר | 3 |
Tas Kungs ir liels un ļoti slavējams, un Viņa augstība ir neizdibinājama.
דור לדור ישבח מעשיך וגבורתיך יגידו | 4 |
Bērnu bērni slavēs Tavus darbus un stāstīs Tavu varu.
הדר כבוד הודך-- ודברי נפלאתיך אשיחה | 5 |
Es teikšu Tavas godības augstību un pārdomāšu Tavus brīnuma darbus.
ועזוז נוראתיך יאמרו וגדלותיך (וגדלתך) אספרנה | 6 |
Par Taviem vareniem spēka darbiem runās, un es sludināšu Tavu augstību.
זכר רב-טובך יביעו וצדקתך ירננו | 7 |
Tavas lielās lēnības piemiņu teiktin teiks un Tavu taisnību slavēs ar dziesmām.
חנון ורחום יהוה ארך אפים וגדל-חסד | 8 |
Žēlīgs un sirds žēlīgs ir Tas Kungs, pacietīgs un no lielas lēnības.
טוב-יהוה לכל ורחמיו על-כל-מעשיו | 9 |
Tas Kungs ir labs visiem, un Viņa apžēlošanās parādās pie visiem Viņa darbiem.
יודוך יהוה כל-מעשיך וחסידיך יברכוכה | 10 |
Visi Tavi darbi, Kungs, Tevi teiks, un Tavi svētie Tevi slavēs.
כבוד מלכותך יאמרו וגבורתך ידברו | 11 |
Tie izteiks Tavas valstības godību un runās par Tavu varu;
להודיע לבני האדם--גבורתיו וכבוד הדר מלכותו | 12 |
Lai cilvēku bērniem Tava vara top zināma un Tavas valstības augstība un godība.
מלכותך מלכות כל-עלמים וממשלתך בכל-דור ודר | 13 |
Tava valstība ir mūžīga valstība, un Tava valdīšana paliek līdz visiem radu radiem.
סומך יהוה לכל-הנפלים וזוקף לכל-הכפופים | 14 |
Tas Kungs ir atspaids visiem, kas krīt, un uzceļ visus nospiestos.
עיני-כל אליך ישברו ואתה נותן-להם את-אכלם בעתו | 15 |
Visas acis gaida uz Tevi un Tu tiem dod viņu barību savā laikā:
פותח את-ידך ומשביע לכל-חי רצון | 16 |
Tu atveri Savu roku un pieēdini visus, kas dzīvo, ar labu prātu.
צדיק יהוה בכל-דרכיו וחסיד בכל-מעשיו | 17 |
Tas Kungs ir taisns visos Savos ceļos un svēts visos Savos darbos.
קרוב יהוה לכל-קראיו-- לכל אשר יקראהו באמת | 18 |
Tas Kungs ir tuvu visiem, kas Viņu piesauc, visiem, kas Viņu piesauc patiesībā.
רצון-יראיו יעשה ואת-שועתם ישמע ויושיעם | 19 |
Viņš dara, ko tie grib, kas Viņu bīstas, un klausa viņu kliegšanu un tiem palīdz.
שומר יהוה את-כל-אהביו ואת כל-הרשעים ישמיד | 20 |
Tas Kungs pasargā visus, kas Viņu mīļo, un izdeldēs visus bezdievīgos.
תהלת יהוה ידבר-פי ויברך כל-בשר שם קדשו--לעולם ועד | 21 |
Mana mute runās Tā Kunga slavu un visa miesa teiks Viņa svēto vārdu mūžīgi mūžam.