< תהילים 145 >
תהלה לדוד ארוממך אלוהי המלך ואברכה שמך לעולם ועד | 1 |
Puji-pujian dari Daud. Aku hendak mengagungkan Engkau, ya Allahku, ya Raja, dan aku hendak memuji nama-Mu untuk seterusnya dan selamanya.
בכל-יום אברכך ואהללה שמך לעולם ועד | 2 |
Setiap hari aku hendak memuji Engkau, dan hendak memuliakan nama-Mu untuk seterusnya dan selamanya.
גדול יהוה ומהלל מאד ולגדלתו אין חקר | 3 |
Besarlah TUHAN dan sangat terpuji, dan kebesaran-Nya tidak terduga.
דור לדור ישבח מעשיך וגבורתיך יגידו | 4 |
Angkatan demi angkatan akan memegahkan pekerjaan-pekerjaan-Mu dan akan memberitakan keperkasaan-Mu.
הדר כבוד הודך-- ודברי נפלאתיך אשיחה | 5 |
Semarak kemuliaan-Mu yang agung dan perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib akan kunyanyikan.
ועזוז נוראתיך יאמרו וגדלותיך (וגדלתך) אספרנה | 6 |
Kekuatan perbuatan-perbuatan-Mu yang dahsyat akan diumumkan mereka, dan kebesaran-Mu hendak kuceritakan.
זכר רב-טובך יביעו וצדקתך ירננו | 7 |
Peringatan kepada besarnya kebajikan-Mu akan dimasyhurkan mereka, dan tentang keadilan-Mu mereka akan bersorak-sorai.
חנון ורחום יהוה ארך אפים וגדל-חסד | 8 |
TUHAN itu pengasih dan penyayang, panjang sabar dan besar kasih setia-Nya.
טוב-יהוה לכל ורחמיו על-כל-מעשיו | 9 |
TUHAN itu baik kepada semua orang, dan penuh rahmat terhadap segala yang dijadikan-Nya.
יודוך יהוה כל-מעשיך וחסידיך יברכוכה | 10 |
Segala yang Kaujadikan itu akan bersyukur kepada-Mu, ya TUHAN, dan orang-orang yang Kaukasihi akan memuji Engkau.
כבוד מלכותך יאמרו וגבורתך ידברו | 11 |
Mereka akan mengumumkan kemuliaan kerajaan-Mu, dan akan membicarakan keperkasaan-Mu,
להודיע לבני האדם--גבורתיו וכבוד הדר מלכותו | 12 |
untuk memberitahukan keperkasaan-Mu kepada anak-anak manusia, dan kemuliaan semarak kerajaan-Mu.
מלכותך מלכות כל-עלמים וממשלתך בכל-דור ודר | 13 |
Kerajaan-Mu ialah kerajaan segala abad, dan pemerintahan-Mu tetap melalui segala keturunan. TUHAN setia dalam segala perkataan-Nya dan penuh kasih setia dalam segala perbuatan-Nya.
סומך יהוה לכל-הנפלים וזוקף לכל-הכפופים | 14 |
TUHAN itu penopang bagi semua orang yang jatuh dan penegak bagi semua orang yang tertunduk.
עיני-כל אליך ישברו ואתה נותן-להם את-אכלם בעתו | 15 |
Mata sekalian orang menantikan Engkau, dan Engkaupun memberi mereka makanan pada waktunya;
פותח את-ידך ומשביע לכל-חי רצון | 16 |
Engkau yang membuka tangan-Mu dan yang berkenan mengenyangkan segala yang hidup.
צדיק יהוה בכל-דרכיו וחסיד בכל-מעשיו | 17 |
TUHAN itu adil dalam segala jalan-Nya dan penuh kasih setia dalam segala perbuatan-Nya.
קרוב יהוה לכל-קראיו-- לכל אשר יקראהו באמת | 18 |
TUHAN dekat pada setiap orang yang berseru kepada-Nya, pada setiap orang yang berseru kepada-Nya dalam kesetiaan.
רצון-יראיו יעשה ואת-שועתם ישמע ויושיעם | 19 |
Ia melakukan kehendak orang-orang yang takut akan Dia, mendengarkan teriak mereka minta tolong dan menyelamatkan mereka.
שומר יהוה את-כל-אהביו ואת כל-הרשעים ישמיד | 20 |
TUHAN menjaga semua orang yang mengasihi-Nya, tetapi semua orang fasik akan dibinasakan-Nya.
תהלת יהוה ידבר-פי ויברך כל-בשר שם קדשו--לעולם ועד | 21 |
Mulutku mengucapkan puji-pujian kepada TUHAN dan biarlah segala makhluk memuji nama-Nya yang kudus untuk seterusnya dan selamanya.