< תהילים 145 >
תהלה לדוד ארוממך אלוהי המלך ואברכה שמך לעולם ועד | 1 |
१दाऊद का भजन हे मेरे परमेश्वर, हे राजा, मैं तुझे सराहूँगा, और तेरे नाम को सदा सर्वदा धन्य कहता रहूँगा।
בכל-יום אברכך ואהללה שמך לעולם ועד | 2 |
२प्रतिदिन मैं तुझको धन्य कहा करूँगा, और तेरे नाम की स्तुति सदा सर्वदा करता रहूँगा।
גדול יהוה ומהלל מאד ולגדלתו אין חקר | 3 |
३यहोवा महान और अति स्तुति के योग्य है, और उसकी बड़ाई अगम है।
דור לדור ישבח מעשיך וגבורתיך יגידו | 4 |
४तेरे कामों की प्रशंसा और तेरे पराक्रम के कामों का वर्णन, पीढ़ी-पीढ़ी होता चला जाएगा।
הדר כבוד הודך-- ודברי נפלאתיך אשיחה | 5 |
५मैं तेरे ऐश्वर्य की महिमा के प्रताप पर और तेरे भाँति-भाँति के आश्चर्यकर्मों पर ध्यान करूँगा।
ועזוז נוראתיך יאמרו וגדלותיך (וגדלתך) אספרנה | 6 |
६लोग तेरे भयानक कामों की शक्ति की चर्चा करेंगे, और मैं तेरे बड़े-बड़े कामों का वर्णन करूँगा।
זכר רב-טובך יביעו וצדקתך ירננו | 7 |
७लोग तेरी बड़ी भलाई का स्मरण करके उसकी चर्चा करेंगे, और तेरे धर्म का जयजयकार करेंगे।
חנון ורחום יהוה ארך אפים וגדל-חסד | 8 |
८यहोवा अनुग्रहकारी और दयालु, विलम्ब से क्रोध करनेवाला और अति करुणामय है।
טוב-יהוה לכל ורחמיו על-כל-מעשיו | 9 |
९यहोवा सभी के लिये भला है, और उसकी दया उसकी सारी सृष्टि पर है।
יודוך יהוה כל-מעשיך וחסידיך יברכוכה | 10 |
१०हे यहोवा, तेरी सारी सृष्टि तेरा धन्यवाद करेगी, और तेरे भक्त लोग तुझे धन्य कहा करेंगे!
כבוד מלכותך יאמרו וגבורתך ידברו | 11 |
११वे तेरे राज्य की महिमा की चर्चा करेंगे, और तेरे पराक्रम के विषय में बातें करेंगे;
להודיע לבני האדם--גבורתיו וכבוד הדר מלכותו | 12 |
१२कि वे मनुष्यों पर तेरे पराक्रम के काम और तेरे राज्य के प्रताप की महिमा प्रगट करें।
מלכותך מלכות כל-עלמים וממשלתך בכל-דור ודר | 13 |
१३तेरा राज्य युग-युग का और तेरी प्रभुता सब पीढ़ियों तक बनी रहेगी।
סומך יהוה לכל-הנפלים וזוקף לכל-הכפופים | 14 |
१४यहोवा सब गिरते हुओं को सम्भालता है, और सब झुके हुओं को सीधा खड़ा करता है।
עיני-כל אליך ישברו ואתה נותן-להם את-אכלם בעתו | 15 |
१५सभी की आँखें तेरी ओर लगी रहती हैं, और तू उनको आहार समय पर देता है।
פותח את-ידך ומשביע לכל-חי רצון | 16 |
१६तू अपनी मुट्ठी खोलकर, सब प्राणियों को आहार से तृप्त करता है।
צדיק יהוה בכל-דרכיו וחסיד בכל-מעשיו | 17 |
१७यहोवा अपनी सब गति में धर्मी और अपने सब कामों में करुणामय है।
קרוב יהוה לכל-קראיו-- לכל אשר יקראהו באמת | 18 |
१८जितने यहोवा को पुकारते हैं, अर्थात् जितने उसको सच्चाई से पुकारते है; उन सभी के वह निकट रहता है।
רצון-יראיו יעשה ואת-שועתם ישמע ויושיעם | 19 |
१९वह अपने डरवैयों की इच्छा पूरी करता है, और उनकी दुहाई सुनकर उनका उद्धार करता है।
שומר יהוה את-כל-אהביו ואת כל-הרשעים ישמיד | 20 |
२०यहोवा अपने सब प्रेमियों की तो रक्षा करता, परन्तु सब दुष्टों को सत्यानाश करता है।
תהלת יהוה ידבר-פי ויברך כל-בשר שם קדשו--לעולם ועד | 21 |
२१मैं यहोवा की स्तुति करूँगा, और सारे प्राणी उसके पवित्र नाम को सदा सर्वदा धन्य कहते रहें।