< תהילים 145 >
תהלה לדוד ארוממך אלוהי המלך ואברכה שמך לעולם ועד | 1 |
Louange à David (ou de David lui-même).
בכל-יום אברכך ואהללה שמך לעולם ועד | 2 |
À chaque jour je vous bénirai, et je louerai votre nom dans les siècles, et dans les siècles des siècles.
גדול יהוה ומהלל מאד ולגדלתו אין חקר | 3 |
Grand est le Seigneur, et infiniment louable, et à sa grandeur il n’y a pas de fin.
דור לדור ישבח מעשיך וגבורתיך יגידו | 4 |
Toutes les générations loueront vos œuvres, et elles publieront votre puissance.
הדר כבוד הודך-- ודברי נפלאתיך אשיחה | 5 |
Elles publieront la magnificence de la gloire de votre sainteté, et elles raconteront vos merveilles.
ועזוז נוראתיך יאמרו וגדלותיך (וגדלתך) אספרנה | 6 |
Et elles diront la vertu de vos terribles prodiges, et elles raconteront votre grandeur.
זכר רב-טובך יביעו וצדקתך ירננו | 7 |
Elles proclameront le souvenir de l’abondance de votre douceur, et à cause de votre justice elles tressailliront de joie.
חנון ורחום יהוה ארך אפים וגדל-חסד | 8 |
Le Seigneur est compatissant et miséricordieux; patient, et beaucoup miséricordieux.
טוב-יהוה לכל ורחמיו על-כל-מעשיו | 9 |
Le Seigneur est doux pour tous, et ses commisérations s’étendent sur toutes ses œuvres.
יודוך יהוה כל-מעשיך וחסידיך יברכוכה | 10 |
Qu’elles vous glorifient, Seigneur, toutes vos œuvres; et que vos saints vous bénissent.
כבוד מלכותך יאמרו וגבורתך ידברו | 11 |
Ils diront la gloire de votre règne, et ils publieront votre puissance,
להודיע לבני האדם--גבורתיו וכבוד הדר מלכותו | 12 |
Afin qu’ils fassent connaître aux fils des hommes votre puissance, et la gloire de la magnificence de votre règne.
מלכותך מלכות כל-עלמים וממשלתך בכל-דור ודר | 13 |
Votre règne est le règne de tous les siècles, et votre domination s’étend à toutes les générations. Le Seigneur est fidèle dans toutes ses paroles, et saint dans toutes ses œuvres.
סומך יהוה לכל-הנפלים וזוקף לכל-הכפופים | 14 |
Le Seigneur soutient tous ceux qui sont près de tomber, et il relève tous ceux qui ont été renversés.
עיני-כל אליך ישברו ואתה נותן-להם את-אכלם בעתו | 15 |
Les yeux de tous en vous espèrent. Seigneur, et vous donnerez à tous leur nourriture en temps opportun.
פותח את-ידך ומשביע לכל-חי רצון | 16 |
Vous ouvrez, vous, votre main, et vous comblez tout animal de bénédiction.
צדיק יהוה בכל-דרכיו וחסיד בכל-מעשיו | 17 |
Le Seigneur est juste dans toutes ses voies, et saint dans toutes ses œuvres.
קרוב יהוה לכל-קראיו-- לכל אשר יקראהו באמת | 18 |
Le Seigneur est près de tous ceux qui l’invoquent; de tous ceux qui l’invoquent dans la vérité.
רצון-יראיו יעשה ואת-שועתם ישמע ויושיעם | 19 |
Il fera la volonté de ceux qui craignent, et il exaucera leur supplication, et il les sauvera.
שומר יהוה את-כל-אהביו ואת כל-הרשעים ישמיד | 20 |
Le Seigneur garde tous ceux qui l’aiment; mais tous les pécheurs, il les perdra entièrement.
תהלת יהוה ידבר-פי ויברך כל-בשר שם קדשו--לעולם ועד | 21 |
Ma bouche publiera les louanges du Seigneur; et que toute chair bénisse son nom saint dans les siècles, et dans les siècles des siècles.