< תהילים 145 >
תהלה לדוד ארוממך אלוהי המלך ואברכה שמך לעולם ועד | 1 |
Cantique de louange, de David. Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai; je bénirai ton nom à toujours, à perpétuité.
בכל-יום אברכך ואהללה שמך לעולם ועד | 2 |
Chaque jour je te bénirai; je louerai ton nom à toujours, à perpétuité.
גדול יהוה ומהלל מאד ולגדלתו אין חקר | 3 |
L'Éternel est grand et très digne de louange, et l'on ne saurait sonder sa grandeur.
דור לדור ישבח מעשיך וגבורתיך יגידו | 4 |
Une génération dira la louange de tes œuvres à l'autre génération, et elles raconteront tes hauts faits.
הדר כבוד הודך-- ודברי נפלאתיך אשיחה | 5 |
Je m'entretiendrai de la splendeur glorieuse de ta majesté, et de tes œuvres merveilleuses.
ועזוז נוראתיך יאמרו וגדלותיך (וגדלתך) אספרנה | 6 |
On dira la puissance de tes exploits redoutables, et je raconterai ta grandeur.
זכר רב-טובך יביעו וצדקתך ירננו | 7 |
On publiera le souvenir de ta grande bonté, et l'on chantera ta justice.
חנון ורחום יהוה ארך אפים וגדל-חסד | 8 |
L'Éternel est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et grand en bonté.
טוב-יהוה לכל ורחמיו על-כל-מעשיו | 9 |
L'Éternel est bon envers tous, et ses compassions sont sur toutes ses œuvres.
יודוך יהוה כל-מעשיך וחסידיך יברכוכה | 10 |
O Éternel, toutes tes œuvres te célébreront, et tes bien-aimés te béniront!
כבוד מלכותך יאמרו וגבורתך ידברו | 11 |
Ils diront la gloire de ton règne, et ils raconteront ta puissance;
להודיע לבני האדם--גבורתיו וכבוד הדר מלכותו | 12 |
Pour faire connaître aux fils des hommes tes hauts faits, et la glorieuse magnificence de ton règne.
מלכותך מלכות כל-עלמים וממשלתך בכל-דור ודר | 13 |
Ton règne est un règne de tous les siècles, et ta domination dure dans tous les âges.
סומך יהוה לכל-הנפלים וזוקף לכל-הכפופים | 14 |
L'Éternel soutient tous ceux qui sont près de tomber, et il redresse tous ceux qui sont courbés.
עיני-כל אליך ישברו ואתה נותן-להם את-אכלם בעתו | 15 |
Les yeux de tous s'attendent à toi, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.
פותח את-ידך ומשביע לכל-חי רצון | 16 |
Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait tout ce qui vit.
צדיק יהוה בכל-דרכיו וחסיד בכל-מעשיו | 17 |
L'Éternel est juste dans toutes ses voies, et plein de bonté dans toutes ses œuvres.
קרוב יהוה לכל-קראיו-- לכל אשר יקראהו באמת | 18 |
L'Éternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent en vérité.
רצון-יראיו יעשה ואת-שועתם ישמע ויושיעם | 19 |
Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent; il entend leur cri, et les délivre.
שומר יהוה את-כל-אהביו ואת כל-הרשעים ישמיד | 20 |
L'Éternel garde tous ceux qui l'aiment, mais il détuira tous les méchants.
תהלת יהוה ידבר-פי ויברך כל-בשר שם קדשו--לעולם ועד | 21 |
Ma bouche publiera la louange de l'Éternel, et toute chair bénira le nom de sa sainteté, à toujours et à perpétuité.