< תהילים 145 >
תהלה לדוד ארוממך אלוהי המלך ואברכה שמך לעולם ועד | 1 |
qChant de louange. De David. ALEPH. Je veux t’exalter, mon Dieu, ô Roi, et bénir ton nom à jamais et toujours.
בכל-יום אברכך ואהללה שמך לעולם ועד | 2 |
Je veux chaque jour te bénir, et célébrer ton nom toujours et à jamais.
גדול יהוה ומהלל מאד ולגדלתו אין חקר | 3 |
Yahweh est grand et digne de toute louange, et sa grandeur est insondable.
דור לדור ישבח מעשיך וגבורתיך יגידו | 4 |
Chaque âge dira au suivant la louange de tes œuvres, on publiera tes prodiges.
הדר כבוד הודך-- ודברי נפלאתיך אשיחה | 5 |
Je chanterai l’éclat glorieux de ta majesté, et tes œuvres prodigieuses.
ועזוז נוראתיך יאמרו וגדלותיך (וגדלתך) אספרנה | 6 |
Et l’on parlera de ta puissance redoutable, et je raconterai ta grandeur.
זכר רב-טובך יביעו וצדקתך ירננו | 7 |
On proclamera le souvenir de ton immense bonté, et on célébrera ta justice.
חנון ורחום יהוה ארך אפים וגדל-חסד | 8 |
Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et plein de bonté.
טוב-יהוה לכל ורחמיו על-כל-מעשיו | 9 |
Yahweh est bon envers tous, et sa miséricorde s’étend sur toutes ses créatures.
יודוך יהוה כל-מעשיך וחסידיך יברכוכה | 10 |
Toutes tes œuvres te louent, Yahweh, et tes fidèles te bénissent.
כבוד מלכותך יאמרו וגבורתך ידברו | 11 |
Ils disent la gloire de ton règne, et proclament ta puissance,
להודיע לבני האדם--גבורתיו וכבוד הדר מלכותו | 12 |
afin de faire connaître aux fils des hommes ses prodiges, et le glorieux éclat de son règne.
מלכותך מלכות כל-עלמים וממשלתך בכל-דור ודר | 13 |
Ton règne est un règne éternel, et ta domination subsiste dans tous les âges.
סומך יהוה לכל-הנפלים וזוקף לכל-הכפופים | 14 |
Yahweh soutient tous ceux qui tombent, il redresse tous ceux qui sont courbés.
עיני-כל אליך ישברו ואתה נותן-להם את-אכלם בעתו | 15 |
Les yeux de tous les êtres sont tournés vers toi dans l’attente, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.
פותח את-ידך ומשביע לכל-חי רצון | 16 |
Tu ouvres ta main, et tu rassasies de tes biens tout ce qui respire.
צדיק יהוה בכל-דרכיו וחסיד בכל-מעשיו | 17 |
Yahweh est juste dans toutes ses voies, et miséricordieux dans toutes ses œuvres.
קרוב יהוה לכל-קראיו-- לכל אשר יקראהו באמת | 18 |
Yahweh est près de tous ceux qui l’invoquent, de tous ceux qui l’invoquent d’un cœur sincère.
רצון-יראיו יעשה ואת-שועתם ישמע ויושיעם | 19 |
Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, il entend leur cri et il les sauve.
שומר יהוה את-כל-אהביו ואת כל-הרשעים ישמיד | 20 |
Yahweh garde tous ceux qui l’aiment, et il détruit tous les méchants.
תהלת יהוה ידבר-פי ויברך כל-בשר שם קדשו--לעולם ועד | 21 |
Que ma bouche publie la louange de Yahweh, et que toute chair bénisse son saint nom, toujours, à jamais!