< תהילים 145 >
תהלה לדוד ארוממך אלוהי המלך ואברכה שמך לעולם ועד | 1 |
Davidin kiitos. Minä ylistän sinua, Jumalani, sinä kuningas, ja kiitän sinun nimeäs aina ja ijankaikkiseti.
בכל-יום אברכך ואהללה שמך לעולם ועד | 2 |
Joka päivä minä kunnioitan sinua, ja kiitän sinun nimeäs aina ja ijankaikkisesti.
גדול יהוה ומהלל מאד ולגדלתו אין חקר | 3 |
Suuri on Herra, ja sangen kunniallinen, ja hänen suuruutensa on sanomatoin.
דור לדור ישבח מעשיך וגבורתיך יגידו | 4 |
Suku pitää suvulle jutteleman sinun töitäs, ja sinun voimastas puhuman.
הדר כבוד הודך-- ודברי נפלאתיך אשיחה | 5 |
Minä ajattelen sinun suuren kunnias kauneutta ja sinun ihmeitäs;
ועזוז נוראתיך יאמרו וגדלותיך (וגדלתך) אספרנה | 6 |
Että puhuttaisiin sinun ihmeellisten töittes voimasta: ja sinun suurta herrauttas minä juttelen;
זכר רב-טובך יביעו וצדקתך ירננו | 7 |
Että sinun suuren hyvyytes muisto ylistettäisiin, ja sinun vanhurskautes kiitettäisiin.
חנון ורחום יהוה ארך אפים וגדל-חסד | 8 |
Armollinen ja laupias on Herra, hidas vihaan ja sangen hyvä.
טוב-יהוה לכל ורחמיו על-כל-מעשיו | 9 |
Suloinen on Herra kaikille, ja armahtaa kaikkia tekojansa.
יודוך יהוה כל-מעשיך וחסידיך יברכוכה | 10 |
Kiittäkään sinua, Herra, kaikki sinun tekos, ja sinun pyhäs kiittäkään sinua;
כבוד מלכותך יאמרו וגבורתך ידברו | 11 |
Julistakaan sinun valtakuntas kunniaa, ja puhukaa sinun voimastas.
להודיע לבני האדם--גבורתיו וכבוד הדר מלכותו | 12 |
Että sinun voimas tulis ihmisten lapsille tiettäväksi, ja sinun valtakuntas suuri kunnia.
מלכותך מלכות כל-עלמים וממשלתך בכל-דור ודר | 13 |
Sinun valtakuntas on ijankaikkinen valtakunta, ja sinun herrautes pysyy suvusta sukuun.
סומך יהוה לכל-הנפלים וזוקף לכל-הכפופים | 14 |
Herra tukee kaikkia kaatuvaisia, ja nostaa kaikkia sullotuita.
עיני-כל אליך ישברו ואתה נותן-להם את-אכלם בעתו | 15 |
Kaikkein silmät vartioitsevat sinua, ja sinä annat heille ruan ajallansa.
פותח את-ידך ומשביע לכל-חי רצון | 16 |
Sinä avaat kätes, ja ravitset kaikki, kuin elävät, suosiolla.
צדיק יהוה בכל-דרכיו וחסיד בכל-מעשיו | 17 |
Vanhurskas on Herra kaikissa teissänsä, ja laupias kaikissa töissänsä.
קרוב יהוה לכל-קראיו-- לכל אשר יקראהו באמת | 18 |
Läsnä on Herra kaikkia, jotka häntä avuksensa huutavat, kaikkia, jotka totuudessa häntä avuksensa huutavat.
רצון-יראיו יעשה ואת-שועתם ישמע ויושיעם | 19 |
Hän tekee, mitä häntä pelkääväiset halajavat, ja kuulee heidän huutonsa, ja auttaa heitä.
שומר יהוה את-כל-אהביו ואת כל-הרשעים ישמיד | 20 |
Herra varjelee kaikkia, jotka häntä rakastavat, ja hukuttaa kaikki jumalattomat.
תהלת יהוה ידבר-פי ויברך כל-בשר שם קדשו--לעולם ועד | 21 |
Minun suuni pitää puhuman Herran kiitoksen, ja kaikki liha kunnioittakaan hänen pyhää nimeänsä, aina ja ijankaikkisesti.