< תהילים 144 >
לדוד ברוך יהוה צורי-- המלמד ידי לקרב אצבעותי למלחמה | 1 |
Псалом Давидів. Благословенний Господь, скеля моя, Що привчає руки мої до битви й пальці мої – до війни.
חסדי ומצודתי משגבי ומפלטי-לי מגני ובו חסיתי הרודד עמי תחתי | 2 |
[Він] – милість моя, твердиня моя, пристановище моє й визволитель мій, щит мій, на Нього я надію покладаю; Він підкорює мені народ мій.
יהוה--מה-אדם ותדעהו בן-אנוש ותחשבהו | 3 |
Господи, хто така людина, що Ти знаєш про неї, і син людський, що Ти думаєш про нього?
אדם להבל דמה ימיו כצל עובר | 4 |
Людина – немов подих вітру; дні її – немов тінь, що минає.
יהוה הט-שמיך ותרד גע בהרים ויעשנו | 5 |
Господи, нахили небеса і зійди, торкнися гір – і вони задимляться.
ברוק ברק ותפיצם שלח חציך ותהמם | 6 |
Блисни блискавкою й розсій їх, випусти стріли Свої й нажахай їх.
שלח ידיך ממרום פצני והצילני ממים רבים מיד בני נכר | 7 |
Простягни руку Твою з висоти, визволи мене й врятуй від великих вод, від рук чужинців,
אשר פיהם דבר-שוא וימינם ימין שקר | 8 |
що вустами своїми марне промовляють і чия правиця діє неправедно.
אלהים--שיר חדש אשירה לך בנבל עשור אזמרה-לך | 9 |
Боже, пісню нову заспіваю Тобі, на лірі десятиструнній Тобі заграю –
הנותן תשועה למלכים הפוצה את-דוד עבדו--מחרב רעה | 10 |
Тому, Хто дає перемогу царям, визволяє Давида, слугу Свого, від лютого меча.
פצני והצילני מיד בני-נכר אשר פיהם דבר-שוא וימינם ימין שקר | 11 |
Визволи мене й врятуй від рук чужинців, що вустами своїми марне промовляють і чия правиця діє неправедно.
אשר בנינו כנטעים-- מגדלים בנעוריהם בנותינו כזוית-- מחטבות תבנית היכל | 12 |
Тоді будуть сини наші немов молоді пагони, що розрослися, а наші доньки – наче різьблені колони майстерно збудованого палацу;
מזוינו מלאים-- מפיקים מזן אל-זן צאוננו מאליפות מרבבות-- בחוצותינו | 13 |
комори будуть повні різноманітним збіжжям; дрібної худоби нашої [будуть] тисячі, десятки тисяч на пасовищах наших;
אלופינו מסבלים אין-פרץ ואין יוצאת ואין צוחה ברחבתינו | 14 |
бики наші будуть витривалими; не буде ні пролому [в стіні], ні виходу [в полон], ані зойку на вулицях наших.
אשרי העם שככה לו אשרי העם שיהוה אלהיו | 15 |
Блаженний народ, що так йому ведеться; блаженний народ, чий Бог – Господь!