< תהילים 144 >
לדוד ברוך יהוה צורי-- המלמד ידי לקרב אצבעותי למלחמה | 1 |
Zaburi ya Daudi. Sifa ni kwa Bwana Mwamba wangu, aifundishaye mikono yangu vita, na vidole vyangu kupigana.
חסדי ומצודתי משגבי ומפלטי-לי מגני ובו חסיתי הרודד עמי תחתי | 2 |
Yeye ni Mungu wangu wa upendo na boma langu, ngome yangu na mwokozi wangu, ngao yangu ninayemkimbilia, ambaye huwatiisha mataifa chini yangu.
יהוה--מה-אדם ותדעהו בן-אנוש ותחשבהו | 3 |
Ee Bwana, mwanadamu ni nini hata umjali, Binadamu ni nini hata umfikirie?
אדם להבל דמה ימיו כצל עובר | 4 |
Mwanadamu ni kama pumzi, siku zake ni kama kivuli kinachopita.
יהוה הט-שמיך ותרד גע בהרים ויעשנו | 5 |
Ee Bwana, pasua mbingu zako, ushuke, gusa milima ili itoe moshi.
ברוק ברק ותפיצם שלח חציך ותהמם | 6 |
Peleka umeme uwatawanye adui, lenga mishale yako uwashinde.
שלח ידיך ממרום פצני והצילני ממים רבים מיד בני נכר | 7 |
Nyoosha mkono wako kutoka juu, nikomboe na kuniokoa kutoka maji makuu, kutoka mikononi mwa wageni
אשר פיהם דבר-שוא וימינם ימין שקר | 8 |
ambao vinywa vyao vimejaa uongo, na mikono yao ya kuume ni midanganyifu.
אלהים--שיר חדש אשירה לך בנבל עשור אזמרה-לך | 9 |
Ee Mungu, nitakuimbia wimbo mpya, kwa zeze yenye nyuzi kumi nitakuimbia,
הנותן תשועה למלכים הפוצה את-דוד עבדו--מחרב רעה | 10 |
kwa Yule awapaye wafalme ushindi, ambaye humwokoa Daudi, mtumishi wake kutokana na upanga hatari.
פצני והצילני מיד בני-נכר אשר פיהם דבר-שוא וימינם ימין שקר | 11 |
Nikomboe na uniokoe kutoka mikononi mwa wageni ambao vinywa vyao vimejaa uongo, na mikono yao ya kuume ni midanganyifu.
אשר בנינו כנטעים-- מגדלים בנעוריהם בנותינו כזוית-- מחטבות תבנית היכל | 12 |
Kisha wana wetu wakati wa ujana wao watakuwa kama mimea iliyotunzwa vizuri, binti zetu watakuwa kama nguzo zilizoviringwa kurembesha jumba la kifalme.
מזוינו מלאים-- מפיקים מזן אל-זן צאוננו מאליפות מרבבות-- בחוצותינו | 13 |
Ghala zetu zitajazwa aina zote za mahitaji. Kondoo zetu watazaa kwa maelfu, kwa makumi ya maelfu katika mashamba yetu;
אלופינו מסבלים אין-פרץ ואין יוצאת ואין צוחה ברחבתינו | 14 |
maksai wetu watakokota mizigo mizito. Hakutakuwa na kubomoka kuta, hakuna kuchukuliwa mateka, wala kilio cha taabu katika barabara zetu.
אשרי העם שככה לו אשרי העם שיהוה אלהיו | 15 |
Heri watu ambao hili ni kweli; heri wale ambao Bwana ni Mungu wao.