< תהילים 144 >
לדוד ברוך יהוה צורי-- המלמד ידי לקרב אצבעותי למלחמה | 1 |
Salmo de David. BENDITO sea Jehová, mi roca, que enseña mis manos á la batalla, y mis dedos á la guerra:
חסדי ומצודתי משגבי ומפלטי-לי מגני ובו חסיתי הרודד עמי תחתי | 2 |
Misericordia mía y mi castillo, altura mía y mi libertador, escudo mío, en quien he confiado; el que allana mi pueblo delante de mí.
יהוה--מה-אדם ותדעהו בן-אנוש ותחשבהו | 3 |
Oh Jehová, ¿qué es el hombre, para que de él conozcas? ¿ó el hijo del hombre, para que lo estimes?
אדם להבל דמה ימיו כצל עובר | 4 |
El hombre es semejante á la vanidad: sus días son como la sombra que pasa.
יהוה הט-שמיך ותרד גע בהרים ויעשנו | 5 |
Oh Jehová, inclina tus cielos y desciende: toca los montes, y humeen.
ברוק ברק ותפיצם שלח חציך ותהמם | 6 |
Despide relámpagos, y disípalos; envía tus saetas, y contúrbalos.
שלח ידיך ממרום פצני והצילני ממים רבים מיד בני נכר | 7 |
Envía tu mano desde lo alto; redímeme, y sácame de las muchas aguas, de la mano de los hijos extraños;
אשר פיהם דבר-שוא וימינם ימין שקר | 8 |
Cuya boca habla vanidad, y su diestra es diestra de mentira.
אלהים--שיר חדש אשירה לך בנבל עשור אזמרה-לך | 9 |
Oh Dios, á ti cantaré canción nueva: con salterio, con decacordio cantaré á ti.
הנותן תשועה למלכים הפוצה את-דוד עבדו--מחרב רעה | 10 |
Tú, el que da salud á los reyes, el que redime á David su siervo de maligna espada.
פצני והצילני מיד בני-נכר אשר פיהם דבר-שוא וימינם ימין שקר | 11 |
Redímeme, y sálvame de mano de los hijos extraños, cuya boca habla vanidad, y su diestra es diestra de mentira.
אשר בנינו כנטעים-- מגדלים בנעוריהם בנותינו כזוית-- מחטבות תבנית היכל | 12 |
Que nuestros hijos sean como plantas crecidas en su juventud; nuestras hijas como las esquinas labradas á manera de [las de] un palacio;
מזוינו מלאים-- מפיקים מזן אל-זן צאוננו מאליפות מרבבות-- בחוצותינו | 13 |
Nuestros graneros llenos, provistos de toda suerte [de grano]; nuestros ganados, que paran á millares y diez millares en nuestras plazas:
אלופינו מסבלים אין-פרץ ואין יוצאת ואין צוחה ברחבתינו | 14 |
[Que] nuestros bueyes estén fuertes para el trabajo; [que] no [tengamos] asalto, ni [que hacer] salida, ni grito de alarma en nuestras plazas.
אשרי העם שככה לו אשרי העם שיהוה אלהיו | 15 |
Bienaventurado el pueblo que tiene esto: bienaventurado el pueblo cuyo Dios es Jehová.