< תהילים 144 >
לדוד ברוך יהוה צורי-- המלמד ידי לקרב אצבעותי למלחמה | 1 |
Por David. Bendito sea Yahvé, mi roca, que entrena mis manos para la guerra, y mis dedos a la batalla —
חסדי ומצודתי משגבי ומפלטי-לי מגני ובו חסיתי הרודד עמי תחתי | 2 |
mi amorosa bondad, mi fortaleza, mi alta torre, mi libertador, mi escudo, y aquel en quien me refugio, que somete a mi pueblo bajo mi mando.
יהוה--מה-אדם ותדעהו בן-אנוש ותחשבהו | 3 |
Yahvé, ¿qué es el hombre, para que te preocupes por él? ¿O el hijo del hombre, que piensas de él?
אדם להבל דמה ימיו כצל עובר | 4 |
El hombre es como un soplo. Sus días son como una sombra que pasa.
יהוה הט-שמיך ותרד גע בהרים ויעשנו | 5 |
Parte tus cielos, Yahvé, y baja. Toca las montañas y echarán humo.
ברוק ברק ותפיצם שלח חציך ותהמם | 6 |
Lanza un rayo y dispérsalos. Envíen sus flechas, y huyan.
שלח ידיך ממרום פצני והצילני ממים רבים מיד בני נכר | 7 |
Extiende tu mano desde arriba, rescátame y sácame de las grandes aguas, fuera de las manos de los extranjeros,
אשר פיהם דבר-שוא וימינם ימין שקר | 8 |
cuya boca habla con engaño, cuya mano derecha es una mano derecha de falsedad.
אלהים--שיר חדש אשירה לך בנבל עשור אזמרה-לך | 9 |
Cantaré una nueva canción para ti, Dios. Con una lira de diez cuerdas, te cantaré alabanzas.
הנותן תשועה למלכים הפוצה את-דוד עבדו--מחרב רעה | 10 |
Tú eres el que da la salvación a los reyes, que rescata a David, su siervo, de la espada mortal.
פצני והצילני מיד בני-נכר אשר פיהם דבר-שוא וימינם ימין שקר | 11 |
Rescátame y líbrame de las manos de los extranjeros, cuyas bocas hablan con engaño, cuya mano derecha es una mano derecha de falsedad.
אשר בנינו כנטעים-- מגדלים בנעוריהם בנותינו כזוית-- מחטבות תבנית היכל | 12 |
Entonces nuestros hijos serán como plantas bien cultivadas, nuestras hijas como pilares tallados para adornar un palacio.
מזוינו מלאים-- מפיקים מזן אל-זן צאוננו מאליפות מרבבות-- בחוצותינו | 13 |
Nuestros graneros están llenos, repletos de toda clase de provisiones. Nuestras ovejas producen miles y diez mil en nuestros campos.
אלופינו מסבלים אין-פרץ ואין יוצאת ואין צוחה ברחבתינו | 14 |
Nuestros bueyes tirarán de cargas pesadas. No hay que entrar ni salir, y ningún clamor en nuestras calles.
אשרי העם שככה לו אשרי העם שיהוה אלהיו | 15 |
Felices son las personas que se encuentran en esta situación. Feliz es el pueblo cuyo Dios es Yahvé.