< תהילים 144 >
לדוד ברוך יהוה צורי-- המלמד ידי לקרב אצבעותי למלחמה | 1 |
Un Salmo de David. Alaben al Señor. Él es mi roca. Él me entrena para la batalla y me da destreza para la guerra.
חסדי ומצודתי משגבי ומפלטי-לי מגני ובו חסיתי הרודד עמי תחתי | 2 |
Él me ama, me protege, y me defiende. Él es quien me rescata del peligro y me mantiene a salvo. Él somete a las naciones bajo mi dominio.
יהוה--מה-אדם ותדעהו בן-אנוש ותחשבהו | 3 |
Señor, ¿Qué somos los seres humanos para que nos mires? ¿Qué somos los mortales para que te preocupes por nosotros?
אדם להבל דמה ימיו כצל עובר | 4 |
La humanidad es como un suspiro. Sus vidas son como una sombra pasajera.
יהוה הט-שמיך ותרד גע בהרים ויעשנו | 5 |
Abre tus cielos y desciende, Señor. Toca las montañas para que echen humo.
ברוק ברק ותפיצם שלח חציך ותהמם | 6 |
¡Dispersa a tus enemigose con relámpagos! ¡Dispara tus flechas y hazlos huir confundidos!
שלח ידיך ממרום פצני והצילני ממים רבים מיד בני נכר | 7 |
Extiende tu mano desde el cielo y libérame. Rescátame de las aguas profundas, y de la opresión de los enemigos extranjeros.
אשר פיהם דבר-שוא וימינם ימין שקר | 8 |
Ellos son mentirosos, y hablan con engaño aún bajo juramento.
אלהים--שיר חדש אשירה לך בנבל עשור אזמרה-לך | 9 |
Dios, a tu cantaré una canción nueva, acompañada de un arpa de 10 cuerdas,
הנותן תשועה למלכים הפוצה את-דוד עבדו--מחרב רעה | 10 |
solo para ti, el que da victoria a los reyes. Tú salvaste a tu siervo David de la muerte por espada.
פצני והצילני מיד בני-נכר אשר פיהם דבר-שוא וימינם ימין שקר | 11 |
Libérame. Rescátame de la opresión de enemigos de otras naciones. Ellos son mentirosos y hablan con engaños aún bajo juramento.
אשר בנינו כנטעים-- מגדלים בנעוריהם בנותינו כזוית-- מחטבות תבנית היכל | 12 |
Entonces nuestros hijos crecerán como plantas durante su juventud, y se volverán maduros; y nuestras hijas serán hermosas como los pilares tallados de un palacio.
מזוינו מלאים-- מפיקים מזן אל-זן צאוננו מאליפות מרבבות-- בחוצותינו | 13 |
Nuestros graneros estarán llenos de toda clase de cosechas; nuestros rebaños de ovejas crecerán de a miles y hasta de diez miles en los pastos.
אלופינו מסבלים אין-פרץ ואין יוצאת ואין צוחה ברחבתינו | 14 |
Nuestros bueyes engordarán. Nadie derribará los muros de nuestra ciudad y no habrá exilio, ni lamentos en las plazas de nuestras ciudades.
אשרי העם שככה לו אשרי העם שיהוה אלהיו | 15 |
Los que viven así serán felices. Felices son los que tienen a Dios como su Señor.