< תהילים 144 >
לדוד ברוך יהוה צורי-- המלמד ידי לקרב אצבעותי למלחמה | 1 |
Un psalm al lui David. Binecuvântat fie DOMNUL, tăria mea, care îmi deprinde mâinile la război și degetele mele la luptă.
חסדי ומצודתי משגבי ומפלטי-לי מגני ובו חסיתי הרודד עמי תחתי | 2 |
Bunătatea mea și fortăreața mea; turnul meu înalt și eliberatorul meu; scutul meu și cel în care mă încred, care îmi supune poporul sub mine.
יהוה--מה-אדם ותדעהו בן-אנוש ותחשבהו | 3 |
DOAMNE, ce este omul, ca să iei cunoștință de el! Sau fiul omului, ca să ții seama de el!
אדם להבל דמה ימיו כצל עובר | 4 |
Omul este asemănător deșertăciunii, zilele lui sunt ca o umbră care trece.
יהוה הט-שמיך ותרד גע בהרים ויעשנו | 5 |
DOAMNE pleacă-ți cerurile și coboară; atinge munții și vor fumega.
ברוק ברק ותפיצם שלח חציך ותהמם | 6 |
Aruncă fulger și împrăștie-i, trage săgețile tale și nimicește-i.
שלח ידיך ממרום פצני והצילני ממים רבים מיד בני נכר | 7 |
Întinde-ți mâna din înălțime; scapă-mă și eliberează-mă din ape mari, din mâna copiilor străini,
אשר פיהם דבר-שוא וימינם ימין שקר | 8 |
A căror gură vorbește deșertăciune și dreapta lor este o dreaptă a falsității.
אלהים--שיר חדש אשירה לך בנבל עשור אזמרה-לך | 9 |
Dumnezeule, eu îți voi cânta o cântare nouă, pe psalterion și pe un instrument cu zece coarde îți voi cânta laude.
הנותן תשועה למלכים הפוצה את-דוד עבדו--מחרב רעה | 10 |
El dă salvare împăraților, el eliberează pe David, servitorul său, de sabia care rănește.
פצני והצילני מיד בני-נכר אשר פיהם דבר-שוא וימינם ימין שקר | 11 |
Scapă-mă și eliberează-mă din mâna copiilor străini, a căror gură vorbește deșertăciune și dreapta lor este o dreaptă a falsității;
אשר בנינו כנטעים-- מגדלים בנעוריהם בנותינו כזוית-- מחטבות תבנית היכל | 12 |
Pentru ca fiii noștri să fie ca plante ce cresc în tinerețea lor; fiicele noastre să fie ca pietre unghiulare, lustruite în asemănarea unui palat;
מזוינו מלאים-- מפיקים מזן אל-זן צאוננו מאליפות מרבבות-- בחוצותינו | 13 |
Ca grânarele noastre să fie pline, dând tot felul de provizii; ca oile noastre să nască mii și zeci de mii în străzile noastre;
אלופינו מסבלים אין-פרץ ואין יוצאת ואין צוחה ברחבתינו | 14 |
Ca boii noștri să fie tari să muncească; să nu fie nicio ruptură, nicio ieșire; ca să nu fie plângere în străzile noastre.
אשרי העם שככה לו אשרי העם שיהוה אלהיו | 15 |
Ferice de acel popor, care este astfel; da, ferice de acel popor, al cărui Dumnezeu este DOMNUL.