< תהילים 144 >
לדוד ברוך יהוה צורי-- המלמד ידי לקרב אצבעותי למלחמה | 1 |
Por David. Bendito seja Yahweh, meu rochedo, que treina minhas mãos para a guerra, e meus dedos para lutar...
חסדי ומצודתי משגבי ומפלטי-לי מגני ובו חסיתי הרודד עמי תחתי | 2 |
minha amorosa gentileza, minha fortaleza, minha torre alta, meu entregador, meu escudo, e aquele em quem me refugio, que submete meu povo sob minhas ordens.
יהוה--מה-אדם ותדעהו בן-אנוש ותחשבהו | 3 |
Yahweh, o que é o homem, que você se importa com ele? Ou o filho do homem, que você pensa dele?
אדם להבל דמה ימיו כצל עובר | 4 |
O homem é como um sopro. Seus dias são como uma sombra que passa.
יהוה הט-שמיך ותרד גע בהרים ויעשנו | 5 |
Part seus céus, Yahweh, e desça. Toque as montanhas, e eles fumarão.
ברוק ברק ותפיצם שלח חציך ותהמם | 6 |
Jogue fora os relâmpagos e espalhe-os. Envie suas setas, e as roteie.
שלח ידיך ממרום פצני והצילני ממים רבים מיד בני נכר | 7 |
Estenda sua mão de cima, me resgatar, e me tirar de grandes águas, das mãos de estrangeiros,
אשר פיהם דבר-שוא וימינם ימין שקר | 8 |
cujas bocas falam engano, cuja mão direita é uma mão direita de falsidade.
אלהים--שיר חדש אשירה לך בנבל עשור אזמרה-לך | 9 |
Vou cantar uma nova canção para você, Deus. Em uma lira de dez cordas, cantarei louvores a você.
הנותן תשועה למלכים הפוצה את-דוד עבדו--מחרב רעה | 10 |
Você é aquele que dá a salvação aos reis, que resgata David, seu servo, da espada mortífera.
פצני והצילני מיד בני-נכר אשר פיהם דבר-שוא וימינם ימין שקר | 11 |
Me resgatar e me livrar das mãos de estrangeiros, cujas bocas falam engano, cuja mão direita é uma mão direita de falsidade.
אשר בנינו כנטעים-- מגדלים בנעוריהם בנותינו כזוית-- מחטבות תבנית היכל | 12 |
Então nossos filhos serão como plantas bem nutridas, nossas filhas como pilares esculpidos para adornar um palácio.
מזוינו מלאים-- מפיקים מזן אל-זן צאוננו מאליפות מרבבות-- בחוצותינו | 13 |
Nossos celeiros estão cheios, cheios de todos os tipos de provisão. Nossas ovelhas produzem milhares e dez mil em nossos campos.
אלופינו מסבלים אין-פרץ ואין יוצאת ואין צוחה ברחבתינו | 14 |
Nossos bois puxarão cargas pesadas. Não há arrombamento e não há como ir embora, e sem alaridos em nossas ruas.
אשרי העם שככה לו אשרי העם שיהוה אלהיו | 15 |
Felizes são as pessoas que se encontram em tal situação. Felizes são as pessoas cujo Deus é Yahweh.