< תהילים 144 >
לדוד ברוך יהוה צורי-- המלמד ידי לקרב אצבעותי למלחמה | 1 |
Salmo de Davi: Bendito [seja] o SENHOR, rocha minha, que ensina minhas mãos para a batalha, [e] meus dedos para a guerra.
חסדי ומצודתי משגבי ומפלטי-לי מגני ובו חסיתי הרודד עמי תחתי | 2 |
[Ele é] minha bondade e meu castelo; meu alto refúgio, e meu libertador; [ele é] meu escudo, em quem confio; [e] aquele que faz meu povo se submeter a mim.
יהוה--מה-אדם ותדעהו בן-אנוש ותחשבהו | 3 |
Ó SENHOR, o que é o homem para que lhe dês atenção? [E] o filho do homem, para que com ele te importes?
אדם להבל דמה ימיו כצל עובר | 4 |
O homem é semelhante a um sopro; seus dias, como a sombra que passa.
יהוה הט-שמיך ותרד גע בהרים ויעשנו | 5 |
Ó SENHOR, abaixa teus céus, e desce; toca os montes, e fumeguem.
ברוק ברק ותפיצם שלח חציך ותהמם | 6 |
Lança relâmpagos, e os dispersa; envia tuas flechas, e os derrota.
שלח ידיך ממרום פצני והצילני ממים רבים מיד בני נכר | 7 |
Estende tuas mãos desde o alto; livra-me, e resgata-me das muitas águas, das mãos dos filhos de estrangeiros;
אשר פיהם דבר-שוא וימינם ימין שקר | 8 |
Cuja boca fala coisas inúteis, e sua mão direita é a mão direita da mentira.
אלהים--שיר חדש אשירה לך בנבל עשור אזמרה-לך | 9 |
Ó Deus, a ti cantarei uma canção nova; com harpa [e] instrumento de dez cordas tocarei música a ti.
הנותן תשועה למלכים הפוצה את-דוד עבדו--מחרב רעה | 10 |
[Tu és] o que dás vitória aos reis, [e] livras a Davi, teu servo, da espada maligna.
פצני והצילני מיד בני-נכר אשר פיהם דבר-שוא וימינם ימין שקר | 11 |
Livra-me e resgata-me das mãos dos filhos de estrangeiros; cuja boca fala mentiras, e sua mão direita é mão direita de falsidade.
אשר בנינו כנטעים-- מגדלים בנעוריהם בנותינו כזוית-- מחטבות תבנית היכל | 12 |
Para que nossos filhos [sejam] como plantas, que crescem em sua juventude; [e] nossas filhas [sejam] como esquinas entalhadas ao modo do palácio.
מזוינו מלאים-- מפיקים מזן אל-זן צאוננו מאליפות מרבבות-- בחוצותינו | 13 |
Nossos celeiros sejam cheios de todos os tipos de mantimentos; nosso gado seja aos milhares, e dezenas de milhares em nossos campos.
אלופינו מסבלים אין-פרץ ואין יוצאת ואין צוחה ברחבתינו | 14 |
Nossos bois sejam vigorosos; não haja nem assalto, nem fugas, nem gritos em nossas ruas.
אשרי העם שככה לו אשרי העם שיהוה אלהיו | 15 |
Bem-aventurado é o povo que assim lhe [acontece]; bem-aventurado é o povo cujo Deus é o SENHOR!