< תהילים 144 >
לדוד ברוך יהוה צורי-- המלמד ידי לקרב אצבעותי למלחמה | 1 |
Pieśń Dawida. Błogosławiony PAN, moja skała, który zaprawia moje ręce do walki, a moje palce do wojny.
חסדי ומצודתי משגבי ומפלטי-לי מגני ובו חסיתי הרודד עמי תחתי | 2 |
Moje miłosierdzie i moja twierdza, moja warownia, mój wybawiciel i moja tarcza; ten, któremu ufam, on mi poddaje mój lud.
יהוה--מה-אדם ותדעהו בן-אנוש ותחשבהו | 3 |
PANIE, czym jest człowiek, że zwracasz na niego uwagę? [Albo] syn człowieczy, że go poważasz?
אדם להבל דמה ימיו כצל עובר | 4 |
Człowiek jest podobny do marności; jego dni jak cień, który przemija.
יהוה הט-שמיך ותרד גע בהרים ויעשנו | 5 |
PANIE, nachyl twoich niebios i zstąp; dotknij gór, a będą dymić.
ברוק ברק ותפיצם שלח חציך ותהמם | 6 |
Zabłyśnij błyskawicą i rozprosz ich; wypuść swoje strzały i poraź ich.
שלח ידיך ממרום פצני והצילני ממים רבים מיד בני נכר | 7 |
Wyciągnij swą rękę z wysokości; wybaw mnie i ocal z wielkich wód, z rąk cudzoziemców;
אשר פיהם דבר-שוא וימינם ימין שקר | 8 |
Których usta mówią kłamstwo, a ich prawica jest prawicą fałszywą.
אלהים--שיר חדש אשירה לך בנבל עשור אזמרה-לך | 9 |
Boże, zaśpiewam tobie nową pieśń; będę ci śpiewał przy [dźwiękach] lutni i harfy o dziesięciu strunach.
הנותן תשועה למלכים הפוצה את-דוד עבדו--מחרב רעה | 10 |
[Ty] dajesz królom zwycięstwo, [a] Dawida, swego sługę, wybawiasz od srogiego miecza.
פצני והצילני מיד בני-נכר אשר פיהם דבר-שוא וימינם ימין שקר | 11 |
Wybaw mnie i ocal z rąk cudzoziemców, których usta mówią kłamstwo, a ich prawica jest prawicą fałszywą;
אשר בנינו כנטעים-- מגדלים בנעוריהם בנותינו כזוית-- מחטבות תבנית היכל | 12 |
Aby nasi synowie byli jak szczepy wyrosłe w swojej młodości, [a] nasze córki jak kamienie węgielne, wyrzeźbione na wzór pałacu;
מזוינו מלאים-- מפיקים מזן אל-זן צאוננו מאליפות מרבבות-- בחוצותינו | 13 |
[Aby] nasze spichlerze były pełne, obficie zaopatrzone we wszystko, nasze stada rodziły tysiące i dziesięć tysięcy w naszych zagrodach;
אלופינו מסבלים אין-פרץ ואין יוצאת ואין צוחה ברחבתינו | 14 |
[Aby] nasze woły były tłuste, żeby nie było włamań ani ucieczek, ani narzekania na naszych ulicach.
אשרי העם שככה לו אשרי העם שיהוה אלהיו | 15 |
Błogosławiony lud, któremu się tak dzieje. Błogosławiony lud, którego Bogiem jest PAN.