< תהילים 144 >
לדוד ברוך יהוה צורי-- המלמד ידי לקרב אצבעותי למלחמה | 1 |
Von David. Gepriesen sei der HERR, mein Fels,
חסדי ומצודתי משגבי ומפלטי-לי מגני ובו חסיתי הרודד עמי תחתי | 2 |
mein Wohltäter und meine Burg, meine Feste und mein Retter, mein Schild und der, auf den ich vertraue; Völker hat er mir unterworfen!
יהוה--מה-אדם ותדעהו בן-אנוש ותחשבהו | 3 |
HERR, was ist der Mensch, daß du ihn beachtest, des Menschen Sohn, daß du seiner gedenkst?
אדם להבל דמה ימיו כצל עובר | 4 |
Der Mensch gleicht einem Hauch, seine Tage sind wie ein Schatten, der vorüberfliegt.
יהוה הט-שמיך ותרד גע בהרים ויעשנו | 5 |
HERR, neige deinen Himmel und fahre herab, rühre die Berge an, daß sie rauchen!
ברוק ברק ותפיצם שלח חציך ותהמם | 6 |
Schleudre Blitze und zerstreue sie, schieß deine Pfeile ab und laß sie zerstieben!
שלח ידיך ממרום פצני והצילני ממים רבים מיד בני נכר | 7 |
Strecke deine Hände aus der Höhe herab, reiß mich heraus und rette mich aus gewaltigen Fluten, aus der Hand der Söhne der Fremde,
אשר פיהם דבר-שוא וימינם ימין שקר | 8 |
deren Lippen Lügen reden und deren Rechte mit Täuschung umgeht.
אלהים--שיר חדש אשירה לך בנבל עשור אזמרה-לך | 9 |
Gott, ein neues Lied will (alsdann) ich dir singen, auf zehnsaitiger Harfe dir spielen:
הנותן תשועה למלכים הפוצה את-דוד עבדו--מחרב רעה | 10 |
dir, der den Königen Sieg verleiht, der David, seinen Knecht, entrissen dem mörderischen Schwert.
פצני והצילני מיד בני-נכר אשר פיהם דבר-שוא וימינם ימין שקר | 11 |
Reiß mich heraus und rette mich aus der Hand der Söhne der Fremde, deren Lippen Lügen reden und deren Rechte mit Täuschung umgeht! –
אשר בנינו כנטעים-- מגדלים בנעוריהם בנותינו כזוית-- מחטבות תבנית היכל | 12 |
O gib, daß unsere Söhne in ihrer Jugendkraft hochgewachsenen Setzlingen gleichen! Daß unsre Töchter seien wie schöngemeißelte Ecksäulen an prächtig gebauten Palästen!
מזוינו מלאים-- מפיקים מזן אל-זן צאוננו מאליפות מרבבות-- בחוצותינו | 13 |
Daß unsre Speicher, wohlgefüllt, spenden einen Vorrat nach dem andern! Daß unser Kleinvieh sich tausendfach mehre, zehntausendfach auf unsern Triften!
אלופינו מסבלים אין-פרץ ואין יוצאת ואין צוחה ברחבתינו | 14 |
Daß unsre Rinder trächtig seien ohne Mißgeschick und ohne Fehlgeburt, keine Spaltung im Volk und kein Wehgeschrei auf unsern Straßen!
אשרי העם שככה לו אשרי העם שיהוה אלהיו | 15 |
Glückselig das Volk, dem es so ergeht! Glückselig das Volk, dessen Gott der HERR ist!