< תהילים 141 >

מזמור לדוד יהוה קראתיך חושה לי האזינה קולי בקראי-לך 1
Psaume de David. Éternel, je t'invoque; hâte-toi de venir à moi; prête l'oreille à ma voix, quand je crie à toi!
תכון תפלתי קטרת לפניך משאת כפי מנחת-ערב 2
Que ma prière vienne devant toi comme le parfum, et l'élévation de mes mains comme l'oblation du soir!
שיתה יהוה שמרה לפי נצרה על-דל שפתי 3
Éternel, mets une garde à ma bouche; garde l'entrée de mes lèvres.
אל-תט-לבי לדבר רע להתעולל עללות ברשע-- את-אישים פעלי-און ובל-אלחם במנעמיהם 4
N'incline point mon cœur à des choses mauvaises, pour commettre de méchantes actions par malice, avec les ouvriers d'iniquité, et que je ne goûte pas de leurs délices!
יהלמני צדיק חסד ויוכיחני-- שמן ראש אל-יני ראשי כי-עוד ותפלתי ברעותיהם 5
Que le juste me frappe, ce me sera une faveur; qu'il me reprenne, ce sera de l'huile sur ma tête; elle ne se détournera pas, car encore je prierai pour lui dans ses calamités.
נשמטו בידי-סלע שפטיהם ושמעו אמרי כי נעמו 6
Que leurs chefs soient précipités le long des rochers, alors on écoutera mes paroles; car elles sont agréables.
כמו פלח ובקע בארץ-- נפזרו עצמינו לפי שאול (Sheol h7585) 7
Comme lorsqu'on laboure et qu'on fend la terre, nos os sont épars à l'entrée du Sépulcre. (Sheol h7585)
כי אליך יהוה אדני עיני בכה חסיתי אל-תער נפשי 8
Mais c'est vers toi, ô Éternel, Seigneur, que se tournent mes yeux; je me retire vers toi, n'abandonne point mon âme!
שמרני--מידי פח יקשו לי ומקשות פעלי און 9
Garde-moi du piège qu'ils m'ont tendu, et des embûches des ouvriers d'iniquité!
יפלו במכמריו רשעים יחד אנכי עד-אעבור 10
Que les méchants tombent ensemble dans leurs filets, tandis que moi, j'échapperai!

< תהילים 141 >