< תהילים 140 >
למנצח מזמור לדוד ב חלצני יהוה מאדם רע מאיש חמסים תנצרני | 1 |
Psaume de David, [donné] au maître chantre. Eternel, délivre-moi de l'homme méchant; garde-moi de l'homme violent.
אשר חשבו רעות בלב כל-יום יגורו מלחמות | 2 |
Ils ont pensé des maux en [leur] cœur; ils assemblent tous les jours des combats.
שננו לשונם כמו-נחש חמת עכשוב--תחת שפתימו סלה | 3 |
Ils affilent leur langue comme un serpent; il y a du venin de vipères sous leurs lèvres; (Sélah)
שמרני יהוה מידי רשע-- מאיש חמסים תנצרני אשר חשבו לדחות פעמי | 4 |
Eternel, garde-moi des mains du méchant, préserve-moi de l'homme violent, de ceux qui ont machiné de me heurter pour me faire tomber.
טמנו גאים פח לי-- וחבלים פרשו רשת ליד-מעגל מקשים שתו-לי סלה | 5 |
Les orgueilleux m'ont caché le piège, et ils ont tendu [avec] des cordes un rets à l'endroit de mon passage, ils ont mis des trébuchets [pour me prendre]; (Sélah)
אמרתי ליהוה אלי אתה האזינה יהוה קול תחנוני | 6 |
J'ai dit à l'Eternel: tu es mon [Dieu] Fort; Eternel! prête l'oreille à la voix de mes supplications.
יהוה אדני עז ישועתי סכתה לראשי ביום נשק | 7 |
Ô Eternel! Seigneur! la force de mon salut, tu as couvert de toutes parts ma tête au jour de la bataille.
אל-תתן יהוה מאויי רשע זממו אל-תפק ירומו סלה | 8 |
Eternel n'accorde point au méchant ses souhaits; ne fais point que sa pensée ait son effet, ils s'élèveraient. (Sélah)
ראש מסבי-- עמל שפתימו יכסומו (יכסימו) | 9 |
Quant aux principaux de ceux qui m'assiégent, que la peine de leurs lèvres les couvre.
ימיטו (ימוטו) עליהם גחלים באש יפלם במהמרות בל-יקומו | 10 |
Que des charbons embrasés tombent sur eux, qu'il les fasse tomber au feu, et dans des fosses profondes, sans qu'ils se relèvent.
איש לשון בל-יכון בארץ איש-חמס רע--יצודנו למדחפת | 11 |
Que l'homme médisant ne soit point affermi en la terre; [et] quant à l'homme violent et mauvais, qu'on chasse après lui jusqu’à ce qu'il soit exterminé.
ידעת (ידעתי)--כי-יעשה יהוה דין עני משפט אבינים | 12 |
Je sais que l'Eternel fera justice à l'affligé, [et] droit aux misérables.
אך צדיקים יודו לשמך ישבו ישרים את-פניך | 13 |
Quoi qu'il en soit, les justes célébreront ton Nom, [et] les hommes droits habiteront devant ta face.