< תהילים 140 >
למנצח מזמור לדוד ב חלצני יהוה מאדם רע מאיש חמסים תנצרני | 1 |
Au maître de chant. Psaume de David. Yahweh, délivre-moi de l’homme méchant, préserve-moi des hommes de violence,
אשר חשבו רעות בלב כל-יום יגורו מלחמות | 2 |
qui méditent de mauvais desseins dans leur cœur, qui excitent sans cesse la guerre contre moi,
שננו לשונם כמו-נחש חמת עכשוב--תחת שפתימו סלה | 3 |
qui aiguisent leur langue comme le serpent, et qui ont sous leurs lèvres le venin de l’aspic. — Séla.
שמרני יהוה מידי רשע-- מאיש חמסים תנצרני אשר חשבו לדחות פעמי | 4 |
Yahweh, garde-moi des mains du méchant, préserve-moi des hommes de violence, qui méditent de me faire trébucher.
טמנו גאים פח לי-- וחבלים פרשו רשת ליד-מעגל מקשים שתו-לי סלה | 5 |
Des orgueilleux me dressent un piège et des filets, ils placent des rets le long de mon sentier, ils me tendent des embûches. — Séla.
אמרתי ליהוה אלי אתה האזינה יהוה קול תחנוני | 6 |
Je dis à Yahweh: Tu es mon Dieu! Ecoute, Yahweh, la voix de mes supplications!
יהוה אדני עז ישועתי סכתה לראשי ביום נשק | 7 |
Seigneur Yahweh, mon puissant sauveur, tu couvres ma tête au jour du combat.
אל-תתן יהוה מאויי רשע זממו אל-תפק ירומו סלה | 8 |
Yahweh, n’accomplis pas les désirs du méchant, ne laisse pas réussir ses desseins: il en serait trop fier! — Séla.
ראש מסבי-- עמל שפתימו יכסומו (יכסימו) | 9 |
Que sur la tête de ceux qui m’assiègent retombe l’iniquité de leurs lèvres,
ימיטו (ימוטו) עליהם גחלים באש יפלם במהמרות בל-יקומו | 10 |
que des charbons ardents soient secoués sur eux! Que Dieu les précipite dans le feu, dans les abîmes d’où ils ne se relèvent plus!
איש לשון בל-יכון בארץ איש-חמס רע--יצודנו למדחפת | 11 |
Non, le calomniateur ne prospérera pas sur la terre, et le malheur poursuivra sans merci l’homme violent.
ידעת (ידעתי)--כי-יעשה יהוה דין עני משפט אבינים | 12 |
Je sais que Yahweh fait droit au misérable, et justice au pauvre.
אך צדיקים יודו לשמך ישבו ישרים את-פניך | 13 |
Oui, les justes célébreront ton nom, et les hommes droits habiteront devant ta face.