< תהילים 139 >
למנצח לדוד מזמור יהוה חקרתני ותדע | 1 |
Ee Yahwe, wewe umenichunguza, na unanijua.
אתה ידעת שבתי וקומי בנתה לרעי מרחוק | 2 |
Wewe unajua nikaapo na niinukapo; unayajua mawazo yangu tokea mbali sana.
ארחי ורבעי זרית וכל-דרכי הסכנתה | 3 |
Unachunguza wenendo wangu na kulala kwangu; unazijua njia zangu zote.
כי אין מלה בלשוני הן יהוה ידעת כלה | 4 |
Kabla hakujawa na neno kwenye ulimi wangu, wewe unalijua kabisa, Yahwe.
אחור וקדם צרתני ותשת עלי כפכה | 5 |
Nyuma yangu na mbele yangu unanizunguka na kuniwekea mkono wako.
פלאיה (פליאה) דעת ממני נשגבה לא-אוכל לה | 6 |
Maarifa hayo ni mengi yananizidi mimi; yako juu sana, nami siwezi kuyafikia.
אנה אלך מרוחך ואנה מפניך אברח | 7 |
Niende wapi mbali na roho yako? Niende wapi niukimbie uwepo wako?
אם אסק שמים שם אתה ואציעה שאול הנך (Sheol ) | 8 |
Kama nikipaa mbinguni, uko huko; kama nikifanya kitanda changu Kuzimuni, tazama, uko huko. (Sheol )
אשא כנפי-שחר אשכנה באחרית ים | 9 |
Kama nikipaa kwa mbawa za asubuhi na kwenda kuishi pande za mwisho wa bahari,
גם-שם ידך תנחני ותאחזני ימינך | 10 |
hata huko mkono wako utaniongoza, mkono wako wa kuume utanishika.
ואמר אך-חשך ישופני ולילה אור בעדני | 11 |
Kama nikisema, “Hakika giza litanifunika, na nuru inizungukayo itakuwa usiku,”
גם-חשך לא-יחשיך ממך ולילה כיום יאיר-- כחשיכה כאורה | 12 |
Hata giza lisingweza kuwa giza kwako. Usiku ungeng'aa kama mchana, maana giza na nuru kwako vinafanana.
כי-אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי | 13 |
Wewe uliumba sehemu zangu za ndani; uliniumba tumboni mwa mama yangu.
אודך-- על כי נוראות נפליתי נפלאים מעשיך ונפשי ידעת מאד | 14 |
Nitakusifu, kwa maana nimeumbwa kwa jinsi ya ajabu. Nafsi yangu yalijua hili vizuri sana.
לא-נכחד עצמי ממך אשר-עשיתי בסתר רקמתי בתחתיות ארץ | 15 |
Mifupa yangu haikusitirika kwako nilipoumbwa kwa siri, nilipoumbwa kwa ustadi pande za chini za nchi.
גלמי ראו עיניך ועל-ספרך כלם יכתבו ימים יצרו ולא (ולו) אחד בהם | 16 |
Uliniona ndani ya tumbo; siku zote zilizo pangwa kwangu ziliandikwa kitabuni mwako hata kabla ya siku ya kwanza kutokea.
ולי--מה-יקרו רעיך אל מה עצמו ראשיהם | 17 |
Ni jinsi gani mawazo yako ni ya thamani kwangu, Mungu! Njinsi ilivyo kubwa jumla zake!
אספרם מחול ירבון הקיצתי ועודי עמך | 18 |
Kama nikijaribu kuyahesabu ni mengi kuliko mchanga. Niamkapo bado niko na wewe.
אם-תקטל אלוה רשע ואנשי דמים סורו מני | 19 |
Ee Mungu, kama ungewaua waovu; ondokeni kwangu enyi watu wenye vurugu.
אשר ימרוך למזמה נשוא לשוא עריך | 20 |
Wanakuasi wewe na kutenda udanganyifu; adui zako wananena uongo.
הלוא-משנאיך יהוה אשנא ובתקוממיך אתקוטט | 21 |
Je, siwachukii hao, wale wakuchukiao Yahwe? Je, siwadharau wale wanao inuka dhidi yako?
תכלית שנאה שנאתים לאויבים היו לי | 22 |
Nawachukia kabisa; wamekuwa adui zangu.
חקרני אל ודע לבבי בחנני ודע שרעפי | 23 |
Ee Mungu, unichunguze na kuujua moyo wangu; unijaribu na uyajue mawazo yangu.
וראה אם-דרך-עצב בי ונחני בדרך עולם | 24 |
Uone kama kuna njia ya uovu ndani yangu, na uniongoze katika njia ya milele.