< תהילים 139 >

למנצח לדוד מזמור יהוה חקרתני ותדע 1
Oh Yavé, Tú me escudriñaste y conociste.
אתה ידעת שבתי וקומי בנתה לרעי מרחוק 2
Tú sabes cuándo me siento Y cuándo me pongo en pie, De lejos entiendes mi pensamiento.
ארחי ורבעי זרית וכל-דרכי הסכנתה 3
Vigilas cuando camino Y cuando reposo, Y estás íntimamente familiarizado con todos mis caminos.
כי אין מלה בלשוני הן יהוה ידעת כלה 4
Aun antes que haya una palabra en mi lengua, Ciertamente, oh Yavé, Tú la sabes toda.
אחור וקדם צרתני ותשת עלי כפכה 5
Me rodeaste por detrás y por delante, Y pusiste tu mano sobre mí.
פלאיה (פליאה) דעת ממני נשגבה לא-אוכל לה 6
[Tal] conocimiento es demasiado maravilloso para mí. Alto es, no puedo alcanzarlo.
אנה אלך מרוחך ואנה מפניך אברח 7
¿A dónde puedo irme de tu Espíritu? ¿O a dónde puedo huir de tu Presencia?
אם אסק שמים שם אתה ואציעה שאול הנך (Sheol h7585) 8
Si subo al cielo, allí estás Tú, Y si en el Seol preparo mi cama, Mira, allí estás Tú. (Sheol h7585)
אשא כנפי-שחר אשכנה באחרית ים 9
Si tomo las alas del alba Y vivo en la parte más remota del mar,
גם-שם ידך תנחני ותאחזני ימינך 10
Aun allí me guiará tu mano Y me sostendrá tu mano derecha.
ואמר אך-חשך ישופני ולילה אור בעדני 11
Si digo: Ciertamente la oscuridad me cubrirá, La luz a mi alrededor será la noche.
גם-חשך לא-יחשיך ממך ולילה כיום יאיר-- כחשיכה כאורה 12
Aun la oscuridad no es oscura para Ti, La noche resplandece como el día. Lo mismo son la oscuridad y la luz.
כי-אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי 13
Tú formaste mis órganos internos. Me tejiste en el vientre de mi madre.
אודך-- על כי נוראות נפליתי נפלאים מעשיך ונפשי ידעת מאד 14
Te doy gracias, Porque soy temerosa y maravillosamente formado. Maravillosas son tus obras, Y mi alma lo sabe muy bien.
לא-נכחד עצמי ממך אשר-עשיתי בסתר רקמתי בתחתיות ארץ 15
No fueron encubiertos de Ti mis huesos, Cuando en secreto fui hecho, Y entretejido en las profundidades de la tierra.
גלמי ראו עיניך ועל-ספרך כלם יכתבו ימים יצרו ולא (ולו) אחד בהם 16
Tus ojos vieron mi embrión, Y en tu rollo estaban escritos todos Los días que me fueron ordenados, Cuando aún [no existía] uno de ellos.
ולי--מה-יקרו רעיך אל מה עצמו ראשיהם 17
¡Oh ʼEL, cuán preciosos me son tus pensamientos! ¡Cuán inmensa es la suma de ellos!
אספרם מחול ירבון הקיצתי ועודי עמך 18
Si los cuento, serían más que la arena. Cuando despierto, aún estoy contigo.
אם-תקטל אלוה רשע ואנשי דמים סורו מני 19
¡Oh ʼEloah, si mataras al perverso, Si, por tanto, se alejan de mí los hombres sanguinarios!
אשר ימרוך למזמה נשוא לשוא עריך 20
Porque hablan contra Ti perversamente, Y tus enemigos toman [tu Nombre] en vano.
הלוא-משנאיך יהוה אשנא ובתקוממיך אתקוטט 21
Oh Yavé, ¿No aborrezco a los que te aborrecen? ¿No repugno a los que se levantan contra Ti?
תכלית שנאה שנאתים לאויבים היו לי 22
Con absoluto odio los aborrezco. Son mis enemigos.
חקרני אל ודע לבבי בחנני ודע שרעפי 23
Escudríñame, oh ʼEL, y conoce mi corazón. Pruébame y conoce mis ansiosos pensamientos,
וראה אם-דרך-עצב בי ונחני בדרך עולם 24
Ve si hay en mí camino de perversidad Y guíame en el camino eterno.

< תהילים 139 >