< תהילים 139 >
למנצח לדוד מזמור יהוה חקרתני ותדע | 1 |
Rabbiyow, waad i baadhay, oo waad i soo ogaatay.
אתה ידעת שבתי וקומי בנתה לרעי מרחוק | 2 |
Waad og tahay fadhiisashadayda iyo sara kiciddaydaba, Oo fikirkaygana meel fog baad ka garataa.
ארחי ורבעי זרית וכל-דרכי הסכנתה | 3 |
Socodkayga iyo seexashadaydaba waad baadhaa, Oo jidadkayga oo dhanna waad wada taqaan.
כי אין מלה בלשוני הן יהוה ידעת כלה | 4 |
Waayo, Rabbiyow, eray aanad aqoonu carrabkayga kuma jiro, Laakiinse adigu waad wada og tahay.
אחור וקדם צרתני ותשת עלי כפכה | 5 |
Adigu hor iyo dibba waad iga xidhay, Oo gacantaadaad i saartay.
פלאיה (פליאה) דעת ממני נשגבה לא-אוכל לה | 6 |
Aqoontaas oo kale aad iyo aad bay iigu yaab badan tahay, Waa wax sare, oo anigu ma aan gaadhi karo.
אנה אלך מרוחך ואנה מפניך אברח | 7 |
Bal xaggee baan ruuxaaga ka tagaa? Xaggee baanse wejigaaga uga cararaa?
אם אסק שמים שם אתה ואציעה שאול הנך (Sheol ) | 8 |
Haddaan samada koro, halkaasaad joogtaa, Haddaan sariirtayda She'ool dhex dhigtona, bal eeg, halkaasna waad joogtaa. (Sheol )
אשא כנפי-שחר אשכנה באחרית ים | 9 |
Haddaan qaato baalasha subaxda, Iyo haddaan dego badda darafyadeeda ugu shisheeyaba,
גם-שם ידך תנחני ותאחזני ימינך | 10 |
Xataa halkaas gacantaada ayaa i hoggaamin doonta, Oo midigtaada ayaa i soo qaban doonta.
ואמר אך-חשך ישופני ולילה אור בעדני | 11 |
Haddaan idhaahdo, Hubaal gudcurkaa i qarin doona, Oo iftiinka igu wareegsanu habeennimuu noqon doonaa,
גם-חשך לא-יחשיך ממך ולילה כיום יאיר-- כחשיכה כאורה | 12 |
Xataa gudcurku igama kaa qariyo, Laakiinse habeenku wuxuu u iftiimaa sida maalinta oo kale, Gudcurka iyo iftiinku waa isugu kaa mid.
כי-אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי | 13 |
Waayo, kelyahayga adigaa sameeyey, Oo adigaa igu daboolay maxalkii hooyaday.
אודך-- על כי נוראות נפליתי נפלאים מעשיך ונפשי ידעת מאד | 14 |
Waan kugu mahadnaqi doonaa, waayo, waxaa la ii sameeyey si cabsi iyo yaab badan, Shuqulladaadu waa yaab badan yihiin, Oo naftayduna taas aad bay u taqaan.
לא-נכחד עצמי ממך אשר-עשיתי בסתר רקמתי בתחתיות ארץ | 15 |
Lafahaygu kaama qarsoonayn, Markii laygu sameeyey qarsoodiga, Oo farsamada yaabka leh laygu sameeyey dhulka meesha ugu hoosaysa.
גלמי ראו עיניך ועל-ספרך כלם יכתבו ימים יצרו ולא (ולו) אחד בהם | 16 |
Indhahaagu way i arkeen markaan uurjiifka ahaa, Oo xubnahaygu kitaabkaagay ku wada qornaayeen, Kuwaas oo maalin ka maalin la qabanqaabiyey Intaan midkoodna jirin ka hor.
ולי--מה-יקרו רעיך אל מה עצמו ראשיהם | 17 |
Ilaahow, fikirradaadu ila qiimo badanaa! Oo tiro badanaa!
אספרם מחול ירבון הקיצתי ועודי עמך | 18 |
Haddaan tiriyo, way ka sii tiro badan yihiin ciidda, Oo markaan tooso weli adigaan kula joogaa.
אם-תקטל אלוה רשע ואנשי דמים סורו מני | 19 |
Ilaahow, hubaal waxaad layn doontaa kuwa sharka leh, Haddaba iga taga, raggiinna dhiigyocabyada ahow.
אשר ימרוך למזמה נשוא לשוא עריך | 20 |
Waayo, iyagu si xun ayay wax kaaga sheegaan, Oo cadaawayaashaaduna micnela'aan bay magacaaga ku soo qaadqaadaan.
הלוא-משנאיך יהוה אשנא ובתקוממיך אתקוטט | 21 |
Rabbiyow, sow ma aan nebci kuwa ku neceb? Oo sow kama aan murugaysni kuwa kugu kaca?
תכלית שנאה שנאתים לאויבים היו לי | 22 |
Nacayb dhan ayaan ku necbahay iyaga, Oo waxaan iyaga u haystaa cadaawayaashayda.
חקרני אל ודע לבבי בחנני ודע שרעפי | 23 |
Ilaahow, i baadh, oo qalbigayga garo, I tijaabi, oo fikirradayda ogow,
וראה אם-דרך-עצב בי ונחני בדרך עולם | 24 |
Oo bal fiiri inuu jid xumaan ahu igu jiro iyo in kale, Oo igu hoggaami jidka weligiis ah.