< תהילים 139 >
למנצח לדוד מזמור יהוה חקרתני ותדע | 1 |
Ki te tino kaiwhakatangi. He Himene na Rawiri. E Ihowa, kua tirotirohia ahau e koe, kua mohiotia ano e koe.
אתה ידעת שבתי וקומי בנתה לרעי מרחוק | 2 |
E matau ana koe ki toku nohoanga iho, ki toku whakatikanga ake; e mohio ana koe ki oku whakaaro i tawhiti.
ארחי ורבעי זרית וכל-דרכי הסכנתה | 3 |
E kitea putia ana e koe toku ara me toku takotoranga iho; e matatau ana hoki koe ki oku ara katoa.
כי אין מלה בלשוני הן יהוה ידעת כלה | 4 |
Kahore rawa hoki he kupu i toku arero, i toe i a koe te mohio, e Ihowa.
אחור וקדם צרתני ותשת עלי כפכה | 5 |
Kua hanga a muri, a mua, oku e koe: kua pa ano tou ringa ki ahau.
פלאיה (פליאה) דעת ממני נשגבה לא-אוכל לה | 6 |
He mea whakamiharo rawa, kei tawhiti atu hoki i ahau, tenei matauranga: kei runga noa atu, e kore e taea e ahau.
אנה אלך מרוחך ואנה מפניך אברח | 7 |
Me haere ahau ki hea i tou wairua? Me oma ranei ahau ki hea i tou aroaro?
אם אסק שמים שם אתה ואציעה שאול הנך (Sheol ) | 8 |
Ki te kake ahau ki te rangi, kei reira koe: ki te wharikitia e ahau toku moenga i roto i te reinga, kei reira ano koe. (Sheol )
אשא כנפי-שחר אשכנה באחרית ים | 9 |
Ki te tango ahau ki nga pakau o te ata, a ka noho ki nga topito o te moana;
גם-שם ידך תנחני ותאחזני ימינך | 10 |
Kei reira ano tou ringa hei arahi i ahau, tou matau hei pupuru i ahau.
ואמר אך-חשך ישופני ולילה אור בעדני | 11 |
Ki te mea ahau, He pono, tera ahau e hipokina e te pouri, a ko te marama i tetahi taha oku, i tetahi taha, ka meinga he po;
גם-חשך לא-יחשיך ממך ולילה כיום יאיר-- כחשיכה כאורה | 12 |
Ahakoa te pouri kahore e huna mai i a koe, engari ka marama te po ano ko te ao: ki a koe rite tahi te pouri me te marama.
כי-אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי | 13 |
I a koe hoki oku whatumanawa: nau hoki ahau i hipoki i roto i te kopu o toku whaea.
אודך-- על כי נוראות נפליתי נפלאים מעשיך ונפשי ידעת מאד | 14 |
Ka whakawhetai ahau ki a koe; he mea whakawehi, he mea whakamiharo toku hanganga; he mahi whakamiharo au mahi, mohio rawa ano toku wairua ki tena.
לא-נכחד עצמי ממך אשר-עשיתי בסתר רקמתי בתחתיות ארץ | 15 |
Kihai i huna oku wahi i a koe, i ahau e hanga ngarotia ana, e ata whakairohia ana i nga wahi hohonu rawa o te whenua.
גלמי ראו עיניך ועל-ספרך כלם יכתבו ימים יצרו ולא (ולו) אחד בהם | 16 |
I kite ou kanohi i ahau, kahore ano kia ahua noa: i tuhituhia katoatia ano hoki oku wahi ki tau pukapuka, i nga rangi i whakaahua ai, i te mea kahore ano tetahi i oti noa.
ולי--מה-יקרו רעיך אל מה עצמו ראשיהם | 17 |
Kia pehea mai hoki te matenui o ou whakaaro ki ahau, e te Atua; koia ano te ranea, ina huihuia!
אספרם מחול ירבון הקיצתי ועודי עמך | 18 |
Ki te taua e ahau, maha atu i te onepu: ka oho ake ahau, kei a koe tonu ahau.
אם-תקטל אלוה רשע ואנשי דמים סורו מני | 19 |
He pono ka patua e koe, e te Atua, te tangata kino: mawehe koia atu i ahau, e nga tangata toto.
אשר ימרוך למזמה נשוא לשוא עריך | 20 |
He kino hoki a ratou kupu mou: e whakahua noa ana ou hoariri i tou ingoa.
הלוא-משנאיך יהוה אשנא ובתקוממיך אתקוטט | 21 |
Kahore ianei ahau, e Ihowa, e kino ki te hunga e kino ana ki a koe? e whakarihariha hoki ki te hunga e whakatika ana ki a koe?
תכלית שנאה שנאתים לאויבים היו לי | 22 |
He tino kino taku kino ki a ratou: waiho iho ratou e ahau hei hoariri moku.
חקרני אל ודע לבבי בחנני ודע שרעפי | 23 |
Tirohia iho ahau, e te Atua, kia matau hoki koe ki toku ngakau: whakamatautauria ahau, kia matau hoki koe ki oku whakaaro:
וראה אם-דרך-עצב בי ונחני בדרך עולם | 24 |
Kia kite mehemea kei ahau tetahi ara o te kino, ka arahi ai i ahau i te ara pumau.