< תהילים 139 >
למנצח לדוד מזמור יהוה חקרתני ותדע | 1 |
Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Nzembo ya Davidi. Yawe, omonaka mozindo ya bomoi na ngai mpe oyebi ngai malamu;
אתה ידעת שבתי וקומי בנתה לרעי מרחוק | 2 |
oyebi tango navandaka mpe tango natelemaka. Liboso na ngai kokanisa, ososolaka mabongisi na ngai;
ארחי ורבעי זרית וכל-דרכי הסכנתה | 3 |
omonaka tango natambolaka mpe tango nalalaka, oyebi mozindo ya banzela na ngai nyonso.
כי אין מלה בלשוני הן יהוה ידעת כלה | 4 |
Pamba te, oh Yawe, liboso ete liloba ekoma na lolemo na ngai, omiyebelaka yango.
אחור וקדם צרתני ותשת עלי כפכה | 5 |
Ozali pene ngai, na liboso mpe na sima, mpe osimbi ngai na loboko na Yo.
פלאיה (פליאה) דעת ממני נשגבה לא-אוכל לה | 6 |
Solo, boyebi oyo ya kokamwa elekelaka ngai, ezali likolo makasi, nakoki kososola yango te.
אנה אלך מרוחך ואנה מפניך אברח | 7 |
Nakende wapi mpo na kokima Molimo na Yo? Nakima wapi mpo na kozala mosika na Yo?
אם אסק שמים שם אתה ואציעה שאול הנך (Sheol ) | 8 |
Soki namati na likolo, ozali kuna; soki nakeyi na mboka ya bakufi, ozali lisusu kuna. (Sheol )
אשא כנפי-שחר אשכנה באחרית ים | 9 |
Soki nazwi mapapu ya lipekapeka mpo na kokende kovanda mosika ya ebale monene,
גם-שם ידך תנחני ותאחזני ימינך | 10 |
kuna mpe loboko na Yo ekotambolisa ngai, loboko na Yo ya mobali ekosimba ngai makasi.
ואמר אך-חשך ישופני ולילה אור בעדני | 11 |
Soki nalobi: « Tembe te, molili ekobomba ngai penza; tika ete pole ekoma butu zingazinga na ngai! »
גם-חשך לא-יחשיך ממך ולילה כיום יאיר-- כחשיכה כאורה | 12 |
Epai na Yo, butu ezalaka molili te, butu ezalaka na pole lokola moyi, pole mpe molili ezali ndenge moko.
כי-אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי | 13 |
Ezali Yo nde okelaki mozindo ya bomoto na ngai, obombaki ngai kati na libumu ya mama na ngai.
אודך-- על כי נוראות נפליתי נפלאים מעשיך ונפשי ידעת מאד | 14 |
Nasanzolaka Yo, pamba te osala ngai kitoko makasi. Misala na Yo ezali ya kokamwa; ngai, nayebi yango malamu.
לא-נכחד עצמי ממך אשר-עשיתי בסתר רקמתי בתחתיות ארץ | 15 |
Na miso na Yo, nzoto na ngai ezalaki ya kobombama te tango osalaki ngai na esika ebombama, tango otongaki ngai kati na mozindo ya mabele.
גלמי ראו עיניך ועל-ספרך כלם יכתבו ימים יצרו ולא (ולו) אחד בהם | 16 |
Tango nazalaki nanu na lolenge te, ozalaki komona ngai; mpe omikomelaki kati na buku na Yo mikolo nyonso oyo obongisaki mpo na bomoi na ngai liboso ete moko te kati na yango ezala.
ולי--מה-יקרו רעיך אל מה עצמו ראשיהם | 17 |
Oh Nzambe, tala ndenge ezali pasi mpo na ngai kososola makanisi na Yo! Tala ndenge motango na yango ezali ebele!
אספרם מחול ירבון הקיצתי ועודי עמך | 18 |
Nameki kotanga yango, ezali ebele koleka motango ya bambuma ya zelo. Nalamuki, nazali kaka elongo na Yo.
אם-תקטל אלוה רשע ואנשי דמים סורו מני | 19 |
Oh Nzambe, soki kaka ozalaki na Yo koboma moto mabe! Bino basopi makila ya bato, bokende mosika na ngai!
אשר ימרוך למזמה נשוא לשוא עריך | 20 |
Bayini na Yo basalelaka Kombo na Yo mpo na kosala mabongisi ya mabe, batangaka Kombo na Yo mpo na kokosa.
הלוא-משנאיך יהוה אשנא ובתקוממיך אתקוטט | 21 |
Yawe, ndenge nini nayina te banguna na Yo, ndenge nini nayoka batelemeli na Yo nkele te?
תכלית שנאה שנאתים לאויבים היו לי | 22 |
Nayinaka bango makasi; nazwaka bango lokola banguna na ngai.
חקרני אל ודע לבבי בחנני ודע שרעפי | 23 |
Oh Nzambe, kundola mpe yeba mozindo ya motema na ngai, meka ngai mpe yeba makambo oyo ezali kotungisa ngai!
וראה אם-דרך-עצב בי ונחני בדרך עולם | 24 |
Tala soki nazali kotambola na nzela mabe mpe tambolisa ngai na nzela ya tango nyonso!