< תהילים 139 >

למנצח לדוד מזמור יהוה חקרתני ותדע 1
Au maître-chantre. Psaume de David. Éternel, tu m'as sondé, et tu m'as connu.
אתה ידעת שבתי וקומי בנתה לרעי מרחוק 2
Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève; tu découvres de loin ma pensée.
ארחי ורבעי זרית וכל-דרכי הסכנתה 3
Tu vois quand je marche et quand je me couche; tu connais parfaitement toutes mes voies.
כי אין מלה בלשוני הן יהוה ידעת כלה 4
Même avant que la parole soit sur ma langue, voici, ô Éternel, tu la connais tout entière.
אחור וקדם צרתני ותשת עלי כפכה 5
Tu me tiens serré par-derrière et par-devant, et tu as mis ta main sur moi.
פלאיה (פליאה) דעת ממני נשגבה לא-אוכל לה 6
Science trop merveilleuse pour moi, si élevée que je n'y puis atteindre!
אנה אלך מרוחך ואנה מפניך אברח 7
Où irais-je loin de ton Esprit, et où fuirais-je loin de ta face?
אם אסק שמים שם אתה ואציעה שאול הנך (Sheol h7585) 8
Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au Sépulcre, t'y voilà. (Sheol h7585)
אשא כנפי-שחר אשכנה באחרית ים 9
Si je prends les ailes de l'aube du jour, et que j'aille habiter au bout de la mer,
גם-שם ידך תנחני ותאחזני ימינך 10
Là même, ta main me conduira, et ta droite me saisira.
ואמר אך-חשך ישופני ולילה אור בעדני 11
Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront; la nuit devient lumière autour de moi;
גם-חשך לא-יחשיך ממך ולילה כיום יאיר-- כחשיכה כאורה 12
Les ténèbres mêmes ne sont pas obscures pour toi, et la nuit resplendit comme le jour; les ténèbres sont comme la lumière.
כי-אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי 13
Car c'est toi qui as formé mes reins, qui m'as façonné dans le sein de ma mère.
אודך-- על כי נוראות נפליתי נפלאים מעשיך ונפשי ידעת מאד 14
Je te loue de ce que j'ai été fait d'une étrange et merveilleuse manière; tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait très bien.
לא-נכחד עצמי ממך אשר-עשיתי בסתר רקמתי בתחתיות ארץ 15
Mes os ne t'étaient point cachés, lorsque j'étais formé dans le secret, ouvré comme un tissu dans les lieux bas de la terre.
גלמי ראו עיניך ועל-ספרך כלם יכתבו ימים יצרו ולא (ולו) אחד בהם 16
Tes yeux m'ont vu, lorsque j'étais comme une masse informe, et sur ton livre étaient inscrits tous les jours qui m'étaient réservés, quand aucun d'eux n'existait.
ולי--מה-יקרו רעיך אל מה עצמו ראשיהם 17
Que tes pensées me sont précieuses, ô Dieu, et combien le nombre en est grand!
אספרם מחול ירבון הקיצתי ועודי עמך 18
Les veux-je compter? Elles sont plus nombreuses que le sable. Suis-je réveillé? Je suis encore avec toi.
אם-תקטל אלוה רשע ואנשי דמים סורו מני 19
O Dieu, ne feras-tu pas mourir le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
אשר ימרוך למזמה נשוא לשוא עריך 20
Ils parlent de toi pour mal faire; tes ennemis jurent faussement par ton nom.
הלוא-משנאיך יהוה אשנא ובתקוממיך אתקוטט 21
Éternel, ne haïrais-je pas ceux qui te haïssent? N'aurais-je pas horreur de ceux qui s'élèvent contre toi?
תכלית שנאה שנאתים לאויבים היו לי 22
Je les hais d'une parfaite haine; je les tiens pour mes ennemis.
חקרני אל ודע לבבי בחנני ודע שרעפי 23
Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
וראה אם-דרך-עצב בי ונחני בדרך עולם 24
Vois si je suis dans une voie d'injustice, et conduis-moi dans la voie de l'éternité!

< תהילים 139 >