< תהילים 139 >

למנצח לדוד מזמור יהוה חקרתני ותדע 1
Psaume de David, [donné] au maître chantre. Eternel, tu m'as sondé, et tu m'as connu.
אתה ידעת שבתי וקומי בנתה לרעי מרחוק 2
Tu connais quand je m'assieds et quand je me lève; tu aperçois de loin ma pensée.
ארחי ורבעי זרית וכל-דרכי הסכנתה 3
Tu m'enceins, soit que je marche, soit que je m'arrête; et tu as accoutumé toutes mes voies.
כי אין מלה בלשוני הן יהוה ידעת כלה 4
Même avant que la parole soit sur ma langue, voici, ô Eternel! tu connais déjà le tout.
אחור וקדם צרתני ותשת עלי כפכה 5
Tu me tiens serré par derrière et par devant, et tu as mis sur moi ta main.
פלאיה (פליאה) דעת ממני נשגבה לא-אוכל לה 6
Ta science est trop merveilleuse pour moi, et elle est si haut élevée, que je n'y saurais atteindre.
אנה אלך מרוחך ואנה מפניך אברח 7
Où irai-je loin de ton Esprit; et où fuirai-je loin de ta face?
אם אסק שמים שם אתה ואציעה שאול הנך (Sheol h7585) 8
Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au sépulcre, t'y voilà. (Sheol h7585)
אשא כנפי-שחר אשכנה באחרית ים 9
Si je prends les ailes de l'aube du jour, [et] que je me loge au bout de la mer;
גם-שם ידך תנחני ותאחזני ימינך 10
Là même ta main me conduira, et ta droite m'y saisira.
ואמר אך-חשך ישופני ולילה אור בעדני 11
Si je dis: au moins les ténèbres me couvriront; la nuit même sera une lumière tout autour de moi.
גם-חשך לא-יחשיך ממך ולילה כיום יאיר-- כחשיכה כאורה 12
Même les ténèbres ne me cacheront point à toi, et la nuit resplendira comme le jour, [et] les ténèbres comme la lumière.
כי-אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי 13
Or tu as possédé mes reins [dès-lors que] tu m'as enveloppé au ventre de ma mère.
אודך-- על כי נוראות נפליתי נפלאים מעשיך ונפשי ידעת מאד 14
Je te célébrerai de ce que j'ai été fait d'une si étrange et si admirable manière; tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le connaît très-bien.
לא-נכחד עצמי ממך אשר-עשיתי בסתר רקמתי בתחתיות ארץ 15
L'agencement de mes os ne t'a point été caché, lorsque j'ai été fait en un lieu secret, et façonné comme de broderie dans les bas lieux de la terre.
גלמי ראו עיניך ועל-ספרך כלם יכתבו ימים יצרו ולא (ולו) אחד בהם 16
Tes yeux m'ont vu quand j'étais [comme] un peloton, et toutes ces choses s'écrivaient dans ton livre aux jours qu'elles se formaient, même lorsqu'il n'y en avait [encore] aucune.
ולי--מה-יקרו רעיך אל מה עצמו ראשיהם 17
C'est pourquoi, ô [Dieu] Fort! combien me sont précieuses les considérations que j'ai de tes faits, et combien en est grand le nombre!
אספרם מחול ירבון הקיצתי ועודי עמך 18
Les veux-je nombrer? elles sont en plus grand nombre que le sablon. Suis-je réveillé? je suis encore avec toi.
אם-תקטל אלוה רשע ואנשי דמים סורו מני 19
Ô Dieu! ne tueras-tu pas le méchant? c'est pourquoi, hommes sanguinaires, retirez-vous loin de moi.
אשר ימרוך למזמה נשוא לשוא עריך 20
Car ils ont parlé de toi, [en pensant] à quelque méchanceté; ils ont élevé tes ennemis en mentant.
הלוא-משנאיך יהוה אשנא ובתקוממיך אתקוטט 21
Eternel, n'aurais-je point en haine ceux qui te haïssent; et ne serais-je point irrité contre ceux qui s'élèvent contre toi?
תכלית שנאה שנאתים לאויבים היו לי 22
Je les ai haïs d'une parfaite haine; ils m'ont été pour ennemis.
חקרני אל ודע לבבי בחנני ודע שרעפי 23
Ô [Dieu] Fort! sonde-moi, et considère mon cœur; éprouve-moi, et considère mes discours.
וראה אם-דרך-עצב בי ונחני בדרך עולם 24
Et regarde s'il y a en moi aucun dessein de chagriner autrui; et conduis-moi par la voie du monde.

< תהילים 139 >