< תהילים 135 >
הללו-יה הללו את-שם יהוה הללו עבדי יהוה | 1 |
Luzitisa Yave, luzitisa dizina di Yave, lunzitisa beno bisadi bi Yave;
שעמדים בבית יהוה-- בחצרות בית אלהינו | 2 |
beno lunsalanga mu Nzo Yave, mu ziphangu zi Nzo yi Nzambi eto.
הללו-יה כי-טוב יהוה זמרו לשמו כי נעים | 3 |
Luzitisa Yave bila Yave widi wumboti; luyimbila minzitusu mu diambu di dizina diandi, bila didi diambu di kitoko.
כי-יעקב בחר לו יה ישראל לסגלתו | 4 |
Bila Yave wukisobudila Yakobi mu ba wandi veka, Iseli, mu diambu kaba kiuka kioki kavuidi niandi veka.
כי אני ידעתי כי-גדול יהוה ואדנינו מכל-אלהים | 5 |
Nzebi ti Yave widi wunneni, ti Yave eto widi wunneni viokila zinzambi zioso.
כל אשר-חפץ יהוה עשה בשמים ובארץ-- בימים וכל-תהמות | 6 |
Muaki Yave weti vanga moso kazodidi, mu diyilu ayi vava ntoto, mu mimbu ayi mu mabulu mawu moso madi thipula.
מעלה נשאים מקצה הארץ ברקים למטר עשה מוצא-רוח מאוצרותיו | 7 |
Niandi wuntotulanga matuti mu zitsongi zi ntoto; niandi wumfidisanga zitsiemo va kimosi ayi mvula ayi wuntotulanga phemo mu bibuangu biandi biobi kalundila wawu.
שהכה בכורי מצרים-- מאדם עד-בהמה | 8 |
Niandi wuvonda bana batheti mu Ezipite, bana batheti ba batu ayi ba bibulu.
שלח אותת ומפתים--בתוככי מצרים בפרעה ובכל-עבדיו | 9 |
Wufidisa bidimbu biandi ayi matsiminanga va khatitsikꞌaku, a Ezipite mu diambu di nuanisa Falawo ayi bisadi biandi bioso.
שהכה גוים רבים והרג מלכים עצומים | 10 |
Niandi wuvonda makanda mawombo ayi wuvonda mintinu mi lulendo.
לסיחון מלך האמרי ולעוג מלך הבשן ולכל ממלכות כנען | 11 |
Sihoni ntinu basi Amoli; Ongi ntinu basi Basani ayi mintinu mioso mi Kana.
ונתן ארצם נחלה-- נחלה לישראל עמו | 12 |
Ayi wuvana zitsi ziawu banga kiuka; kiuka kuidi Iseli, batu bandi.
יהוה שמך לעולם יהוה זכרך לדר-ודר | 13 |
Dizina diaku, a Yave, dinzingilanga mu zithangu zioso, zitsangu ziaku, a Yave, mu zitsungi zioso.
כי-ידין יהוה עמו ועל-עבדיו יתנחם | 14 |
Bila Yave wela nungisa batu bandi ayi wela mona bisadi biandi kiadi.
עצבי הגוים כסף וזהב מעשה ידי אדם | 15 |
Bitumba bi makanda bidi bi palata ayi bi nolo; bivangulu mu mioko mi batu;
פה-להם ולא ידברו עינים להם ולא יראו | 16 |
bibeki miunu vayi bilendi tuba ko; meso vayi bilendi mona ko;
אזנים להם ולא יאזינו אף אין-יש-רוח בפיהם | 17 |
Bibeki matu vayi bilendi wa ko bisi kadi phemo ko mu miunu miawu.
כמוהם יהיו עשיהם-- כל אשר-בטח בהם | 18 |
Batu bobo beti vanga biawu bela ba banga biawu ayi buawu bobo buela bela bobo bantulanga diana mu biawu.
בית ישראל ברכו את-יהוה בית אהרן ברכו את-יהוה | 19 |
A nzo yi Iseli, luzitisa Yave. A nzo yi Aloni, luzitisa Yave.
בית הלוי ברכו את-יהוה יראי יהוה ברכו את-יהוה | 20 |
A nzo yi Levi, luzitisa Yave. Beno lueti kunkinzika, luzitisa Yave.
ברוך יהוה מציון-- שכן ירושלם הללו-יה | 21 |
Bika nzitusu wuba kuidi Yave tona mu Sioni kuidi niandi weti vuanda ku Yelusalemi. Luzitisa Yave.