< תהילים 135 >
הללו-יה הללו את-שם יהוה הללו עבדי יהוה | 1 |
Whakamoemititia a Ihowa. Whakamoemititia te ingoa o Ihowa; whakamoemititia ia, e nga pononga a Ihowa.
שעמדים בבית יהוה-- בחצרות בית אלהינו | 2 |
E koutou e tu nei i roto i te whare o Ihowa, i nga marae o te whare o to tatou Atua.
הללו-יה כי-טוב יהוה זמרו לשמו כי נעים | 3 |
Whakamoemititia a Ihowa; he pai hoki a Ihowa; himene atu ki tona ingoa; he mea ahuareka hoki tena.
כי-יעקב בחר לו יה ישראל לסגלתו | 4 |
Kua whiriwhiria hoki e Ihowa a Hakopa mana, a Iharaira hei tino taonga mona.
כי אני ידעתי כי-גדול יהוה ואדנינו מכל-אלהים | 5 |
E matau ana hoki ahau he nui a Ihowa: kei runga atu hoki to tatou Ariki i nga atua katoa.
כל אשר-חפץ יהוה עשה בשמים ובארץ-- בימים וכל-תהמות | 6 |
Ko nga mea katoa i pai ai a Ihowa, kua oti i a ia, i te rangi, i te whenua, i nga moana, i nga wahi hohonu katoa.
מעלה נשאים מקצה הארץ ברקים למטר עשה מוצא-רוח מאוצרותיו | 7 |
Nana i pupu ake ai nga kohu i nga pito o te whenua: i hanga e ia nga uira mo te ua; e whakaputaina mai ana e ia te hau i roto i ona whare taonga.
שהכה בכורי מצרים-- מאדם עד-בהמה | 8 |
Nana nei i patu nga matamua o Ihipa, a te tangata, a te kararehe;
שלח אותת ומפתים--בתוככי מצרים בפרעה ובכל-עבדיו | 9 |
I tonoa e ia he tohu, he merekara ki waenganui ou, e Ihipa: ki runga ki a Parao ratou ko ana pononga katoa.
שהכה גוים רבים והרג מלכים עצומים | 10 |
Nana i patu nga iwi maha, i whakamate nga kingi rarahi;
לסיחון מלך האמרי ולעוג מלך הבשן ולכל ממלכות כנען | 11 |
A Hihona kingi o nga Amori, a Oka kingi o Pahana, me nga rangatiratanga katoa o Kanaana;
ונתן ארצם נחלה-- נחלה לישראל עמו | 12 |
A homai ana e ia to ratou whenua hei kainga pumau, hei kainga pumau mo Iharaira, mo tana iwi.
יהוה שמך לעולם יהוה זכרך לדר-ודר | 13 |
E Ihowa, pumau tonu tou ingoa, me tou maharatanga, e Ihowa, ki nga whakatupuranga katoa.
כי-ידין יהוה עמו ועל-עבדיו יתנחם | 14 |
Ka whakawa hoki a Ihowa mo tana iwi; a ka puta ke tona whakaaro ki ana pononga.
עצבי הגוים כסף וזהב מעשה ידי אדם | 15 |
He hiriwa, he koura nga whakapakoko a nga tauiwi, he mahi na te ringa tangata.
פה-להם ולא ידברו עינים להם ולא יראו | 16 |
He mangai o ratou, a kahore e korero: he kanohi o ratou, a kahore e kite:
אזנים להם ולא יאזינו אף אין-יש-רוח בפיהם | 17 |
He taringa o ratou, a kahore e rongo: kahore ano he manawa i o ratou mangai.
כמוהם יהיו עשיהם-- כל אשר-בטח בהם | 18 |
Ka rite ki a ratou te hunga nana ratou i hanga; ae, me nga tangata katoa e whakawhirinaki ana ki a ratou.
בית ישראל ברכו את-יהוה בית אהרן ברכו את-יהוה | 19 |
Whakapaingia a Ihowa, e te whare o Iharaira; whakapaingia a Ihowa, e te whare o Arona;
בית הלוי ברכו את-יהוה יראי יהוה ברכו את-יהוה | 20 |
Whakapaingia a Ihowa, e te whare o Riwai; whakapaingia a Ihowa, e te hunga katoa e wehi ana i a Ihowa;
ברוך יהוה מציון-- שכן ירושלם הללו-יה | 21 |
Kia whakapaingia a Ihowa i roto i Hiona, e noho nei i Hiruharama. Whakapaingia a Ihowa.