< תהילים 135 >
הללו-יה הללו את-שם יהוה הללו עבדי יהוה | 1 |
याहवेह का स्तवन करो. याहवेह की महिमा का स्तवन करो; तुम, जो याहवेह के सेवक हो, उनका स्तवन करो.
שעמדים בבית יהוה-- בחצרות בית אלהינו | 2 |
तुम, जो याहवेह के आवास में सेवारत हो, जो परमेश्वर के आवास के आंगनों में सेवारत हो.
הללו-יה כי-טוב יהוה זמרו לשמו כי נעים | 3 |
याहवेह का स्तवन करो क्योंकि याहवेह धन्य हैं; उनकी महिमा का गुणगान करो, क्योंकि यह सुखद है.
כי-יעקב בחר לו יה ישראל לסגלתו | 4 |
याहवेह को यह उपयुक्त लगा, कि वह याकोब को अपना बना लें, इस्राएल को अपनी अमूल्य संपत्ति के लिये चुन लिया है.
כי אני ידעתי כי-גדול יהוה ואדנינו מכל-אלהים | 5 |
मैं यह जानता हूं कि याहवेह सर्वश्रेष्ठ हैं, हमारे परमेश्वर समस्त देवताओं से महान हैं.
כל אשר-חפץ יהוה עשה בשמים ובארץ-- בימים וכל-תהמות | 6 |
याहवेह वही करते हैं जो उनकी दृष्टि में उपयुक्त होता है, स्वर्ग में तथा पृथ्वी पर, समुद्रों में तथा उनकी गहराइयों में.
מעלה נשאים מקצה הארץ ברקים למטר עשה מוצא-רוח מאוצרותיו | 7 |
पृथ्वी के छोर से उन्हीं के द्वारा बादल उठाए जाते हैं; वही वृष्टि के साथ बिजलियां उत्पन्न करते हैं तथा अपने भण्डार-गृहों से हवा को प्रवाहित कर देते हैं.
שהכה בכורי מצרים-- מאדם עד-בהמה | 8 |
उन्होंने मिस्र के पहिलौठों की हत्या की, मनुष्यों तथा पशुओं के पहिलौठों की.
שלח אותת ומפתים--בתוככי מצרים בפרעה ובכל-עבדיו | 9 |
उन्हीं ने, हे मिस्र, तुम्हारे मध्य अपने आश्चर्य कार्य एवं चमत्कार प्रदर्शित किए, जो फ़रोह और उसके सभी सेवकों के विरुद्ध थे.
שהכה גוים רבים והרג מלכים עצומים | 10 |
उन्हीं ने अनेक जनताओं की हत्या की और अनेक शक्तिशाली राजाओं का वध भी किया.
לסיחון מלך האמרי ולעוג מלך הבשן ולכל ממלכות כנען | 11 |
अमोरियों के राजा सीहोन का, बाशान के राजा ओग का तथा कनान देश के समस्त राजाओं का.
ונתן ארצם נחלה-- נחלה לישראל עמו | 12 |
तत्पश्चात उन्होंने इन सब की भूमि निज भाग स्वरूप दे दी, अपनी प्रजा इस्राएल को, निज भाग स्वरूप.
יהוה שמך לעולם יהוה זכרך לדר-ודר | 13 |
याहवेह, सदा के लिए है, आपकी महिमा. आपकी ख्याति, याहवेह, पीढ़ी से पीढ़ी स्थायी रहती है.
כי-ידין יהוה עמו ועל-עבדיו יתנחם | 14 |
याहवेह अपनी प्रजा को निर्दोष प्रमाणित करेंगे, वह अपने सेवकों पर करुणा प्रदर्शित करेंगे.
עצבי הגוים כסף וזהב מעשה ידי אדם | 15 |
अन्य जनताओं की प्रतिमाएं मात्र स्वर्ण और चांदी हैं, मनुष्यों की हस्तकृति मात्र.
פה-להם ולא ידברו עינים להם ולא יראו | 16 |
हां, उनका मुख अवश्य है, किंतु ये बोल नहीं सकती, उनकी आंखें अवश्य हैं, किंतु ये देख नहीं सकतीं.
אזנים להם ולא יאזינו אף אין-יש-רוח בפיהם | 17 |
उनके कान अवश्य हैं, किंतु ये सुन नहीं सकते, और न उनके नाक में श्वास है.
כמוהם יהיו עשיהם-- כל אשר-בטח בהם | 18 |
इनके समान ही हो जाएंगे इनके निर्माता, साथ ही वे सभी, जो इन पर भरोसा करते हैं.
בית ישראל ברכו את-יהוה בית אהרן ברכו את-יהוה | 19 |
इस्राएल वंश, याहवेह का स्तवन करो; अहरोन के वंशजो, याहवेह का स्तवन करो;
בית הלוי ברכו את-יהוה יראי יהוה ברכו את-יהוה | 20 |
लेवी के वंशजो, याहवेह का स्तवन करो; तुम सभी, जिनमें याहवेह के प्रति श्रद्धा है, याहवेह का स्तवन हो.
ברוך יהוה מציון-- שכן ירושלם הללו-יה | 21 |
ज़ियोन से याहवेह का, जो येरूशलेम में निवास करते हैं, स्तवन हो. याहवेह का स्तवन हो.