< תהילים 135 >
הללו-יה הללו את-שם יהוה הללו עבדי יהוה | 1 |
Yabi Ubangiji. Yabi sunan Ubangiji; yabe shi, ku bayin Ubangiji,
שעמדים בבית יהוה-- בחצרות בית אלהינו | 2 |
ku waɗanda kuke hidima a gidan Ubangiji, cikin filayen gidan Allahnmu.
הללו-יה כי-טוב יהוה זמרו לשמו כי נעים | 3 |
Yabi Ubangiji, gama Ubangiji nagari ne; rera yabo ga sunansa, gama wannan yana da kyau.
כי-יעקב בחר לו יה ישראל לסגלתו | 4 |
Gama Ubangiji ya zaɓi Yaƙub ya zama nasa, Isra’ila ya zama mallakarsa mai daraja.
כי אני ידעתי כי-גדול יהוה ואדנינו מכל-אלהים | 5 |
Na san cewa Ubangiji yana da girma, cewa shugabanmu ya fi dukan alloli girma.
כל אשר-חפץ יהוה עשה בשמים ובארץ-- בימים וכל-תהמות | 6 |
Ubangiji yana yin abin da ya ga dama, a sammai da kuma a duniya, cikin tekuna da kuma cikin dukan zurfafansu.
מעלה נשאים מקצה הארץ ברקים למטר עשה מוצא-רוח מאוצרותיו | 7 |
Yakan sa gizagizai su taso daga iyakokin duniya; yakan aika da walƙiya tare da ruwan sama ya fito da iska daga ɗakunan ajiyarsa.
שהכה בכורי מצרים-- מאדם עד-בהמה | 8 |
Ya kashe’ya’yan fari na Masar,’ya’yan fari na mutane da na dabbobi.
שלח אותת ומפתים--בתוככי מצרים בפרעה ובכל-עבדיו | 9 |
Ya aiko da alamu da abubuwan banmamaki a tsirkiyarku, ya Masar, a kan Fir’auna da kuma dukan bayinsa.
שהכה גוים רבים והרג מלכים עצומים | 10 |
Ya bugi al’ummai masu yawa ya kuma karkashe manyan sarakuna,
לסיחון מלך האמרי ולעוג מלך הבשן ולכל ממלכות כנען | 11 |
Sihon sarkin Amoriyawa, Og sarkin Bashan da kuma dukan sarakunan Kan’ana,
ונתן ארצם נחלה-- נחלה לישראל עמו | 12 |
ya kuma ba da ƙasarsa kamar abin gādo, abin gādo ga mutanensa Isra’ila.
יהוה שמך לעולם יהוה זכרך לדר-ודר | 13 |
Sunanka, ya Ubangiji, dawwammame ne har abada, sanin da aka yi maka, ya Ubangiji, yana nan cikin dukan zamanai.
כי-ידין יהוה עמו ועל-עבדיו יתנחם | 14 |
Gama Ubangiji zai nuna cewa mutanensa ba su da laifi ya kuma ji tausayin bayinsa.
עצבי הגוים כסף וזהב מעשה ידי אדם | 15 |
Gumakan al’ummai azurfa ne da zinariya, da hannuwan mutane suka yi.
פה-להם ולא ידברו עינים להם ולא יראו | 16 |
Suna da bakuna, amma ba sa magana, idanu, amma ba sa gani;
אזנים להם ולא יאזינו אף אין-יש-רוח בפיהם | 17 |
suna da kunnuwa, amma ba sa ji, ba kuwa numfashi a bakunansu.
כמוהם יהיו עשיהם-- כל אשר-בטח בהם | 18 |
Waɗanda suka yi su za su zama kamar su, haka kuma zai zama da dukan waɗanda suke dogara gare su.
בית ישראל ברכו את-יהוה בית אהרן ברכו את-יהוה | 19 |
Ya gidan Isra’ila, yabi Ubangiji; Ya gidan Haruna, yabi Ubangiji;
בית הלוי ברכו את-יהוה יראי יהוה ברכו את-יהוה | 20 |
Ya gidan Lawi, yabi Ubangiji; ku da kuke tsoronsa, yabi Ubangiji.
ברוך יהוה מציון-- שכן ירושלם הללו-יה | 21 |
Yabo ya tabbata ga Ubangiji daga Sihiyona, gare shi wanda yake zama a Urushalima. Yabi Ubangiji.