< תהילים 135 >
הללו-יה הללו את-שם יהוה הללו עבדי יהוה | 1 |
Alleluja! Lobpreist des Herren Namen! Lobpreist ihn ihr, des Herren Diener,
שעמדים בבית יהוה-- בחצרות בית אלהינו | 2 |
die ihr im Haus des Herren weilet, in unseres Gotteshauses Höfen!
הללו-יה כי-טוב יהוה זמרו לשמו כי נעים | 3 |
Singt Alleluja! Denn der Herr ist gut. Singt seinem Namen! Er ist liebreich,
כי-יעקב בחר לו יה ישראל לסגלתו | 4 |
hat doch der Herr sich Jakob auserkoren, zu seinem Eigentum sich Israel. -
כי אני ידעתי כי-גדול יהוה ואדנינו מכל-אלהים | 5 |
Ich weiß, der Herr ist so gewaltig, daß unser Herr die Götter alle überragt.
כל אשר-חפץ יהוה עשה בשמים ובארץ-- בימים וכל-תהמות | 6 |
Der Herr tut, was er will, im Himmel und auf Erden, im Meer und in den Tiefen all.
מעלה נשאים מקצה הארץ ברקים למטר עשה מוצא-רוח מאוצרותיו | 7 |
Der Du heraufführst Wolken von der Erde Ende und Blitze für den Regen bildest, der Du den Wind aus seinen Kammern lässest,
שהכה בכורי מצרים-- מאדם עד-בהמה | 8 |
der Du die Erstgeburt Ägyptens schlugest, vom Menschen bis zum Vieh,
שלח אותת ומפתים--בתוככי מצרים בפרעה ובכל-עבדיו | 9 |
und in Ägypten wunderbare Zeichen an Pharao und allen seinen Knechten tatest
שהכה גוים רבים והרג מלכים עצומים | 10 |
und große Völker niederschlugst und starke Könige vertilgtest,
לסיחון מלך האמרי ולעוג מלך הבשן ולכל ממלכות כנען | 11 |
den Amoriterkönig Sichon, den Basankönig Og und alle Reiche Kanaans
ונתן ארצם נחלה-- נחלה לישראל עמו | 12 |
und deren Land zum ewigen Besitze machtest, zum ewigen Besitze Deines Volkes Israel.
יהוה שמך לעולם יהוה זכרך לדר-ודר | 13 |
Dein Name ist auf ewig "Herr", für alle Zeiten wirst Du "Herr" genannt. -
כי-ידין יהוה עמו ועל-עבדיו יתנחם | 14 |
Der Herr schafft seinem Volke Recht, erbarmt sich seiner Diener.
עצבי הגוים כסף וזהב מעשה ידי אדם | 15 |
Der Heiden Götzen sind von Gold und Silber, der Menschenhände Werk.
פה-להם ולא ידברו עינים להם ולא יראו | 16 |
Sie haben einen Mund und reden nicht und Augen, doch sie sehen nicht.
אזנים להם ולא יאזינו אף אין-יש-רוח בפיהם | 17 |
Nicht hören sie mit ihren Ohren; kein Odem ist in ihrem Mund.
כמוהם יהיו עשיהם-- כל אשר-בטח בהם | 18 |
Wie sie, so sollen werden, die sie machen, und so, wer sich auf sie verläßt! -
בית ישראל ברכו את-יהוה בית אהרן ברכו את-יהוה | 19 |
Lobpreis den Herrn, Haus Israel! Du Aaronshaus, Lobpreis den Herrn!
בית הלוי ברכו את-יהוה יראי יהוה ברכו את-יהוה | 20 |
Du Levis Haus, Lobpreis den Herrn! Die ihr den Herrn fürchtet, preist den Herrn!
ברוך יהוה מציון-- שכן ירושלם הללו-יה | 21 |
Gepriesen sei der Herr von Sion aus, der thronet zu Jerusalem! Alleluja!