< תהילים 135 >
הללו-יה הללו את-שם יהוה הללו עבדי יהוה | 1 |
Louez l'Éternel! Louez le nom de l'Éternel; Louez-le, serviteurs de l'Éternel,
שעמדים בבית יהוה-- בחצרות בית אלהינו | 2 |
Qui vous tenez dans la maison de l'Éternel, Dans les parvis de la maison de notre Dieu!
הללו-יה כי-טוב יהוה זמרו לשמו כי נעים | 3 |
Louez l'Éternel; car l'Éternel est bon! Psalmodiez à la gloire de son nom; car il est clément:
כי-יעקב בחר לו יה ישראל לסגלתו | 4 |
L'Éternel a choisi pour lui Jacob; Il a pris Israël pour son partage.
כי אני ידעתי כי-גדול יהוה ואדנינו מכל-אלהים | 5 |
Oui, je sais que l'Éternel est grand, Et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.
כל אשר-חפץ יהוה עשה בשמים ובארץ-- בימים וכל-תהמות | 6 |
L'Éternel fait tout ce qui lui plaît, Dans les cieux et sur la terre. Dans les mers et dans tous les abîmes.
מעלה נשאים מקצה הארץ ברקים למטר עשה מוצא-רוח מאוצרותיו | 7 |
Il fait monter des extrémités de la terre les nuées; Il fait briller les éclairs au milieu même de la pluie; Il fait sortir le vent de ses réservoirs.
שהכה בכורי מצרים-- מאדם עד-בהמה | 8 |
C'est lui qui a frappé les premiers-nés de l'Egypte, Depuis les hommes jusqu'aux bêtes.
שלח אותת ומפתים--בתוככי מצרים בפרעה ובכל-עבדיו | 9 |
Il a fait paraître au milieu de toi, ô Egypte, Des signes et des prodiges, Pour châtier Pharaon et tous ses serviteurs.
שהכה גוים רבים והרג מלכים עצומים | 10 |
Il a frappé de grandes nations. Et mis à mort de puissants rois:
לסיחון מלך האמרי ולעוג מלך הבשן ולכל ממלכות כנען | 11 |
Sihon, roi des Amoréens. Og, roi de Basan, Et tous les rois de Canaan.
ונתן ארצם נחלה-- נחלה לישראל עמו | 12 |
Il a fait de leur territoire le patrimoine, Oui, le patrimoine d'Israël, son peuple.
יהוה שמך לעולם יהוה זכרך לדר-ודר | 13 |
Éternel, ton nom demeure à perpétuité; Éternel, ta mémoire dure d'âge en âge!
כי-ידין יהוה עמו ועל-עבדיו יתנחם | 14 |
L'Éternel fera droit à son peuple. Et il aura compassion de ses serviteurs.
עצבי הגוים כסף וזהב מעשה ידי אדם | 15 |
Les idoles des nations ne sont que de l'argent et de l'or. Oeuvres des mains de l'homme,
פה-להם ולא ידברו עינים להם ולא יראו | 16 |
Elles ont une bouche, et elles ne parlent pas; Elles ont des yeux, et elles ne voient pas;
אזנים להם ולא יאזינו אף אין-יש-רוח בפיהם | 17 |
Elles ont des oreilles, et elles n'entendent pas, Et il n'y a point de souffle dans leur bouche.
כמוהם יהיו עשיהם-- כל אשר-בטח בהם | 18 |
Ceux qui les fabriquent, Et tous ceux qui mettent leur confiance en elles, Leur deviendront semblables!
בית ישראל ברכו את-יהוה בית אהרן ברכו את-יהוה | 19 |
Maison d'Israël, bénis l'Éternel! Maison d'Aaron, bénis l'Éternel!
בית הלוי ברכו את-יהוה יראי יהוה ברכו את-יהוה | 20 |
Maison de Lévi, bénis l'Éternel! Vous qui craignez l'Éternel, bénissez l'Éternel!
ברוך יהוה מציון-- שכן ירושלם הללו-יה | 21 |
Béni soit, de Sion, l'Éternel Qui fait de Jérusalem sa demeure! Louez l'Éternel!