< תהילים 135 >
הללו-יה הללו את-שם יהוה הללו עבדי יהוה | 1 |
Alléluia! Louez le nom de l'Éternel, louez-le, serviteurs de l'Éternel,
שעמדים בבית יהוה-- בחצרות בית אלהינו | 2 |
qui vous tenez dans la maison de l'Éternel, dans les parvis de la maison de notre Dieu!
הללו-יה כי-טוב יהוה זמרו לשמו כי נעים | 3 |
Louez Dieu! car l'Éternel est bon; célébrez son nom! car Il est clément.
כי-יעקב בחר לו יה ישראל לסגלתו | 4 |
Car l'Éternel s'est choisi Jacob, Israël, pour son héritage.
כי אני ידעתי כי-גדול יהוה ואדנינו מכל-אלהים | 5 |
Car je sais que l'Éternel est grand, et notre Seigneur, plus grand que tous les dieux.
כל אשר-חפץ יהוה עשה בשמים ובארץ-- בימים וכל-תהמות | 6 |
Tout ce qu'il veut, l'Éternel le fait, dans les Cieux et sur la terre, dans les mers et dans tous les abîmes.
מעלה נשאים מקצה הארץ ברקים למטר עשה מוצא-רוח מאוצרותיו | 7 |
C'est lui qui fait lever les nuages des bouts de la terre, succéder la pluie à la foudre, et sortir les vents de ses arsenaux;
שהכה בכורי מצרים-- מאדם עד-בהמה | 8 |
qui frappa les premiers-nés de l'Egypte, depuis les hommes jusqu'aux animaux;
שלח אותת ומפתים--בתוככי מצרים בפרעה ובכל-עבדיו | 9 |
produisit dans ton sein, ô Egypte, des signes et des miracles contre Pharaon et tous ses serviteurs;
שהכה גוים רבים והרג מלכים עצומים | 10 |
Qui défit des peuples nombreux, et ôta la vie à des rois puissants,
לסיחון מלך האמרי ולעוג מלך הבשן ולכל ממלכות כנען | 11 |
à Sihon, roi de l'Amoréen, et à Og, roi de Basan, et à tous les rois de Canaan,
ונתן ארצם נחלה-- נחלה לישראל עמו | 12 |
et donna leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
יהוה שמך לעולם יהוה זכרך לדר-ודר | 13 |
Seigneur, ton nom est éternel, et ta mémoire se transmet d'âge en âge.
כי-ידין יהוה עמו ועל-עבדיו יתנחם | 14 |
Car l'Etemel est le défenseur de son peuple, et Il prend pitié de ses serviteurs.
עצבי הגוים כסף וזהב מעשה ידי אדם | 15 |
Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or, c'est l'ouvrage de mains d'homme.
פה-להם ולא ידברו עינים להם ולא יראו | 16 |
Elles ont une bouche, et ne parlent point; des yeux, et ne voient point;
אזנים להם ולא יאזינו אף אין-יש-רוח בפיהם | 17 |
des oreilles, et n'entendent point; et même leur bouche ne respire point;
כמוהם יהיו עשיהם-- כל אשר-בטח בהם | 18 |
semblables à elles sont ceux qui les fabriquent, tous ceux qui mettent en elles leur confiance.
בית ישראל ברכו את-יהוה בית אהרן ברכו את-יהוה | 19 |
Maison d'Israël, bénissez l'Éternel! Maison d'Aaron, bénissez l'Éternel!
בית הלוי ברכו את-יהוה יראי יהוה ברכו את-יהוה | 20 |
Maison de Lévi, bénissez l'Éternel! Adorateurs de l'Éternel, bénissez l'Éternel!
ברוך יהוה מציון-- שכן ירושלם הללו-יה | 21 |
Que de Sion l'Éternel soit béni, lui qui réside en Jérusalem! Alléluia!