< תהילים 135 >
הללו-יה הללו את-שם יהוה הללו עבדי יהוה | 1 |
Louez Jah. Louez le nom de l’Éternel; louez-[le], serviteurs de l’Éternel,
שעמדים בבית יהוה-- בחצרות בית אלהינו | 2 |
Qui vous tenez dans la maison de l’Éternel, dans les parvis de la maison de notre Dieu!
הללו-יה כי-טוב יהוה זמרו לשמו כי נעים | 3 |
Louez Jah! car l’Éternel est bon. Chantez des cantiques à [la gloire de] son nom! car il est agréable.
כי-יעקב בחר לו יה ישראל לסגלתו | 4 |
Car Jah s’est choisi Jacob, Israël pour son trésor particulier.
כי אני ידעתי כי-גדול יהוה ואדנינו מכל-אלהים | 5 |
Car je sais que l’Éternel est grand, et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.
כל אשר-חפץ יהוה עשה בשמים ובארץ-- בימים וכל-תהמות | 6 |
Tout ce qu’il lui a plu de faire, l’Éternel l’a fait, dans les cieux et sur la terre, dans les mers et dans tous les abîmes,
מעלה נשאים מקצה הארץ ברקים למטר עשה מוצא-רוח מאוצרותיו | 7 |
Lui qui fait monter les vapeurs du bout de la terre, qui fait les éclairs pour la pluie, qui de ses trésors fait sortir le vent;
שהכה בכורי מצרים-- מאדם עד-בהמה | 8 |
Lui qui a frappé les premiers-nés d’Égypte, depuis l’homme jusqu’à la bête;
שלח אותת ומפתים--בתוככי מצרים בפרעה ובכל-עבדיו | 9 |
Qui a envoyé des signes et des prodiges au milieu de toi, ô Égypte! contre le Pharaon et contre tous ses serviteurs;
שהכה גוים רבים והרג מלכים עצומים | 10 |
Qui a frappé de nombreuses nations et tué de puissants rois,
לסיחון מלך האמרי ולעוג מלך הבשן ולכל ממלכות כנען | 11 |
Sihon, roi des Amoréens, et Og, roi de Basan, et tous les royaumes de Canaan;
ונתן ארצם נחלה-- נחלה לישראל עמו | 12 |
Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
יהוה שמך לעולם יהוה זכרך לדר-ודר | 13 |
Éternel! ton nom est à toujours; Éternel! ta mémoire est de génération en génération.
כי-ידין יהוה עמו ועל-עבדיו יתנחם | 14 |
Car l’Éternel jugera son peuple, et se repentira en faveur de ses serviteurs.
עצבי הגוים כסף וזהב מעשה ידי אדם | 15 |
Les idoles des nations sont de l’argent et de l’or, ouvrage de mains d’homme:
פה-להם ולא ידברו עינים להם ולא יראו | 16 |
Elles ont une bouche, et ne parlent pas; elles ont des yeux, et ne voient pas;
אזנים להם ולא יאזינו אף אין-יש-רוח בפיהם | 17 |
Elles ont des oreilles, et n’entendent pas; il n’y a pas non plus de respiration dans leur bouche.
כמוהם יהיו עשיהם-- כל אשר-בטח בהם | 18 |
Ceux qui les ont faites, tous ceux qui se confient en elles, sont comme elles.
בית ישראל ברכו את-יהוה בית אהרן ברכו את-יהוה | 19 |
Maison d’Israël, bénissez l’Éternel! Maison d’Aaron, bénissez l’Éternel!
בית הלוי ברכו את-יהוה יראי יהוה ברכו את-יהוה | 20 |
Maison de Lévi, bénissez l’Éternel! Vous qui craignez l’Éternel, bénissez l’Éternel!
ברוך יהוה מציון-- שכן ירושלם הללו-יה | 21 |
Béni soit, de Sion, l’Éternel, qui habite à Jérusalem! Louez Jah!