< תהילים 135 >
הללו-יה הללו את-שם יהוה הללו עבדי יהוה | 1 |
Louez Yah! Louez le nom de Yahvé! Louez-le, vous, serviteurs de Yahvé,
שעמדים בבית יהוה-- בחצרות בית אלהינו | 2 |
vous qui vous tenez dans la maison de l'Éternel, dans les cours de la maison de notre Dieu.
הללו-יה כי-טוב יהוה זמרו לשמו כי נעים | 3 |
Louez l'Éternel, car l'Éternel est bon. Chantez des louanges à son nom, car cela est agréable.
כי-יעקב בחר לו יה ישראל לסגלתו | 4 |
Car l'Éternel a choisi Jacob pour lui-même, Israël pour sa propre possession.
כי אני ידעתי כי-גדול יהוה ואדנינו מכל-אלהים | 5 |
Car je sais que Yahvé est grand, que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.
כל אשר-חפץ יהוה עשה בשמים ובארץ-- בימים וכל-תהמות | 6 |
Tout ce que Yahvé a voulu, il l'a fait, dans le ciel et sur la terre, dans les mers et dans tous les abîmes.
מעלה נשאים מקצה הארץ ברקים למטר עשה מוצא-רוח מאוצרותיו | 7 |
Il fait monter les nuages des extrémités de la terre. Il fait des éclairs avec la pluie. Il fait sortir le vent de ses trésors.
שהכה בכורי מצרים-- מאדם עד-בהמה | 8 |
Il frappa les premiers-nés d'Égypte, à la fois de l'homme et de l'animal.
שלח אותת ומפתים--בתוככי מצרים בפרעה ובכל-עבדיו | 9 |
Il a envoyé des signes et des prodiges au milieu de toi, en Égypte, sur Pharaon et sur tous ses serviteurs.
שהכה גוים רבים והרג מלכים עצומים | 10 |
Il a frappé de nombreuses nations, et tué des rois puissants.
לסיחון מלך האמרי ולעוג מלך הבשן ולכל ממלכות כנען | 11 |
Sihon, roi des Amorites, Og, roi de Bashan, et tous les royaumes de Canaan...
ונתן ארצם נחלה-- נחלה לישראל עמו | 12 |
et ont donné leur terre en héritage, un héritage pour Israël, son peuple.
יהוה שמך לעולם יהוה זכרך לדר-ודר | 13 |
Ton nom, Yahvé, subsiste à jamais; ta renommée, Yahvé, à travers toutes les générations.
כי-ידין יהוה עמו ועל-עבדיו יתנחם | 14 |
Car Yahvé jugera son peuple et avoir de la compassion pour ses serviteurs.
עצבי הגוים כסף וזהב מעשה ידי אדם | 15 |
Les idoles des nations sont l'argent et l'or, le travail de la main de l'homme.
פה-להם ולא ידברו עינים להם ולא יראו | 16 |
Ils ont une bouche, mais ils ne peuvent pas parler. Ils ont des yeux, mais ils ne voient pas.
אזנים להם ולא יאזינו אף אין-יש-רוח בפיהם | 17 |
Ils ont des oreilles, mais ils n'entendent pas, il n'y a pas non plus de souffle dans leurs bouches.
כמוהם יהיו עשיהם-- כל אשר-בטח בהם | 18 |
Ceux qui les font seront comme eux, oui, tous ceux qui ont confiance en eux.
בית ישראל ברכו את-יהוה בית אהרן ברכו את-יהוה | 19 |
Maison d'Israël, louez Yahvé! Maison d'Aaron, louez Yahvé!
בית הלוי ברכו את-יהוה יראי יהוה ברכו את-יהוה | 20 |
Maison de Lévi, louez Yahvé! Vous qui craignez Yahvé, louez Yahvé!
ברוך יהוה מציון-- שכן ירושלם הללו-יה | 21 |
Béni soit Yahvé de Sion, qui habite à Jérusalem. Louez Yah!