< תהילים 132 >
שיר המעלות זכור-יהוה לדוד-- את כל-ענותו | 1 |
(Bài ca lên Đền Thờ) Lạy Chúa Hằng Hữu, xin nhớ đến Đa-vít cùng mọi nỗi khốn khổ người chịu.
אשר נשבע ליהוה נדר לאביר יעקב | 2 |
Người đã thề với Chúa Hằng Hữu. Người đã khấn với Chúa Toàn Năng của Gia-cốp:
אם-אבא באהל ביתי אם-אעלה על-ערש יצועי | 3 |
“Con sẽ chẳng vào nhà; cũng chẳng lên giường nằm.
אם אתן שנת לעיני לעפעפי תנומה | 4 |
Không để cho mắt ngủ, mí mắt không khép lại
עד-אמצא מקום ליהוה משכנות לאביר יעקב | 5 |
cho đến khi tìm được chỗ cho Chúa Hằng Hữu ngự, một nơi thánh cho Chúa Toàn Năng của Gia-cốp.”
הנה-שמענוה באפרתה מצאנוה בשדי-יער | 6 |
Chúng con nghe Hòm Giao Ước ở Ép-ra-ta, và tìm được tại cánh đồng Gia-a.
נבואה למשכנותיו נשתחוה להדם רגליו | 7 |
Chúng con sẽ vào nơi Chúa Hằng Hữu ngự; quỳ lạy dưới bệ chân Ngài.
קומה יהוה למנוחתך אתה וארון עזך | 8 |
Lạy Chúa Hằng Hữu! Xin vào nơi an nghỉ Ngài, cùng với Hòm Giao Ước, biểu hiệu quyền năng của Ngài.
כהניך ילבשו-צדק וחסידיך ירננו | 9 |
Nguyện các thầy tế lễ được khoác áo công chính; nguyện dân thánh Chúa reo vui.
בעבור דוד עבדך-- אל-תשב פני משיחך | 10 |
Vì Đa-vít, đầy tớ Chúa, xin đừng từ chối người chịu xức dầu của Ngài.
נשבע-יהוה לדוד אמת-- לא-ישוב ממנה מפרי בטנך-- אשית לכסא-לך | 11 |
Chúa Hằng Hữu đã thề với Đa-vít, hẳn Ngài sẽ không đổi lời: “Ta sẽ đặt dòng dõi con lên ngôi kế vị.
אם-ישמרו בניך בריתי-- ועדתי זו אלמדם גם-בניהם עדי-עד-- ישבו לכסא-לך | 12 |
Nếu con cháu con vâng giữ giao ước Ta và luật pháp Ta truyền dạy, thì dòng dõi con sẽ ngồi trên ngôi vua mãi mãi.”
כי-בחר יהוה בציון אוה למושב לו | 13 |
Vì Chúa Hằng Hữu đã chọn Si-ôn; Ngài muốn đó là nơi Ngài ngự.
זאת-מנוחתי עדי-עד פה-אשב כי אותיה | 14 |
Chúa phán: “Đây vĩnh viễn sẽ là nhà Ta, Ta ở đây, vì Ta ưa thích.
צידה ברך אברך אביוניה אשביע לחם | 15 |
Ta cho Si-ôn dồi dào thực phẩm; Ta sẽ cho người nghèo ăn bánh no nê.
וכהניה אלביש ישע וחסידיה רנן ירננו | 16 |
Ta sẽ cho thầy tế lễ mặc áo cứu rỗi; những đầy tớ tin kính của nó sẽ cất tiếng reo vui.
שם אצמיח קרן לדוד ערכתי נר למשיחי | 17 |
Ta sẽ cho sừng Đa-vít vươn lên mạnh; Ta sửa soạn đèn cho Đấng được xức dầu;
אויביו אלביש בשת ועליו יציץ נזרו | 18 |
Ta sẽ cho kẻ thù người áo xống bị nhơ nhuốc, còn người thì được đội vương miện vinh quang.”