< תהילים 132 >
שיר המעלות זכור-יהוה לדוד-- את כל-ענותו | 1 |
Yahweh, para sa kapakanan ni David alalahanin mo ang lahat ng kaniyang paghihirap.
אשר נשבע ליהוה נדר לאביר יעקב | 2 |
Alalahanin mo kung paano siya nangako kay Yahweh, paano siya namanata sa Makapangyarihang Diyos ni Jacob.
אם-אבא באהל ביתי אם-אעלה על-ערש יצועי | 3 |
Sinabi niya, “Hindi ako papasok sa aking bahay o pupunta sa aking higaan,
אם אתן שנת לעיני לעפעפי תנומה | 4 |
hindi ko bibigyan ng tulog ang aking mga mata o pagpapahingahin ang aking mga talukap
עד-אמצא מקום ליהוה משכנות לאביר יעקב | 5 |
hanggang mahanap ko ang lugar para kay Yahweh, isang tabernakulo para sa Makapangyarihang Diyos ni Jacob.”
הנה-שמענוה באפרתה מצאנוה בשדי-יער | 6 |
Tingnan mo, narinig namin ang tungkol dito sa Efrata; natagpuan namin ito sa bukirin ng Jaar.
נבואה למשכנותיו נשתחוה להדם רגליו | 7 |
Pupunta kami sa tabernakulo ng Diyos; sasamba kami sa kaniyang tuntungan.
קומה יהוה למנוחתך אתה וארון עזך | 8 |
Bumangon ka Yahweh; pumunta ka sa lugar ng iyong kapahingahan.
כהניך ילבשו-צדק וחסידיך ירננו | 9 |
Nawa ang iyong mga pari ay madamitan ng katapatan; nawa ang siyang tapat sa iyo ay sumigaw para sa kagalakan.
בעבור דוד עבדך-- אל-תשב פני משיחך | 10 |
Para sa kapakanan ng iyong lingkod na si David, huwag kang tumalikod mula sa hinirang mong hari.
נשבע-יהוה לדוד אמת-- לא-ישוב ממנה מפרי בטנך-- אשית לכסא-לך | 11 |
Nangako si Yahweh na magiging matapat kay David; hindi siya tatalikod mula sa kaniyang pangako: “Ilalagay ko ang isa sa iyong mga kaapu-apuhan sa iyong trono.
אם-ישמרו בניך בריתי-- ועדתי זו אלמדם גם-בניהם עדי-עד-- ישבו לכסא-לך | 12 |
Kung pananatilihin ng iyong mga anak ang aking tipan at ang mga batas na ituturo ko sa kanila, ang kanilang mga anak ay mauupo rin sa iyong trono magpakailanman.”
כי-בחר יהוה בציון אוה למושב לו | 13 |
Totoong pinili ni Yahweh ang Sion; siya ay ninais niya para sa kaniyang upuan.
זאת-מנוחתי עדי-עד פה-אשב כי אותיה | 14 |
Ito ang aking lugar ng kapahingahan magpakailanman; mamumuhay ako rito, dahil ninais ko siya.
צידה ברך אברך אביוניה אשביע לחם | 15 |
Pagpapalain ko siya ng masaganang pagpapala; Papawiin ko ang kaniyang kahirapan sa pamamagitan ng tinapay.
וכהניה אלביש ישע וחסידיה רנן ירננו | 16 |
Dadamitan ko ang kaniyang mga pari ng kaligtasan; ang mga tapat sa kaniya ay sisigaw ng malakas para sa kagalakan.
שם אצמיח קרן לדוד ערכתי נר למשיחי | 17 |
Doon palalakihin ko ang sungay ni David; inilagay ko ang lampara doon para sa hinirang ko.
אויביו אלביש בשת ועליו יציץ נזרו | 18 |
Dadamitan ko ang kaniyang mga kaaway na may kahihiyan, pero ang kaniyang korona ay magniningning.