< תהילים 132 >
שיר המעלות זכור-יהוה לדוד-- את כל-ענותו | 1 |
Rwiyo rworwendo. Haiwa Jehovha, rangarirai Dhavhidhi namatambudziko ake ose aakasangana nawo.
אשר נשבע ליהוה נדר לאביר יעקב | 2 |
Akapika mhiko kuna Jehovha, akaita mhiko kuna Wamasimba waJakobho achiti,
אם-אבא באהל ביתי אם-אעלה על-ערש יצועי | 3 |
“Handingapindi mumba mangu kana kuenda kundovata pamubhedha wangu,
אם אתן שנת לעיני לעפעפי תנומה | 4 |
handingatenderi hope mumaziso angu, kana kutsumwaira mumeso angu,
עד-אמצא מקום ליהוה משכנות לאביר יעקב | 5 |
kusvikira ndawana nzvimbo yaJehovha, nzvimbo yokugara yoWamasimba waJakobho.”
הנה-שמענוה באפרתה מצאנוה בשדי-יער | 6 |
Takazvinzwa muEfurata, takasangana nazvo muminda yeJaari tikati,
נבואה למשכנותיו נשתחוה להדם רגליו | 7 |
“Ngatiendei kunzvimbo yake yokugara; ngatinamatei pachitsiko chetsoka dzake,
קומה יהוה למנוחתך אתה וארון עזך | 8 |
haiwa Jehovha, simukai muuye kunzvimbo yenyu yokuzorora, imi neareka yesimba renyu.
כהניך ילבשו-צדק וחסידיך ירננו | 9 |
Vaprista venyu dai vafukidzwa nokururama; dai vatsvene venyu vaimba nomufaro.”
בעבור דוד עבדך-- אל-תשב פני משיחך | 10 |
Nokuda kwaDhavhidhi muranda wenyu, musaramba muzodziwa wenyu.
נשבע-יהוה לדוד אמת-- לא-ישוב ממנה מפרי בטנך-- אשית לכסא-לך | 11 |
Jehovha akapika mhiko kuna Dhavhidhi, mhiko yechokwadi yaasingagoni kushandura achiti, “Mumwe wechizvarwa chako ndichamugadza pachigaro chako choushe,
אם-ישמרו בניך בריתי-- ועדתי זו אלמדם גם-בניהם עדי-עד-- ישבו לכסא-לך | 12 |
kana vanakomana vako vakachengeta sungano yangu nezvandakatema zvandakavadzidzisa, ipapo vanakomana vavo vachagara pachigaro chako choushe nokusingaperi-peri.”
כי-בחר יהוה בציון אוה למושב לו | 13 |
Nokuti Jehovha akasarudza Zioni, akarida kuti huve ugaro hwake achiti,
זאת-מנוחתי עדי-עד פה-אשב כי אותיה | 14 |
“Iyi ndiyo nzvimbo yangu yokuzorora nokusingaperi-peri; ipapa ndipo pandichagara samambo, nokuti ndakapada,
צידה ברך אברך אביוניה אשביע לחם | 15 |
ndichariropafadza nezvakawanda; ndichagutsa varombo varo nezvokudya.
וכהניה אלביש ישע וחסידיה רנן ירננו | 16 |
Ndichafukidza vaprista varo noruponeso, uye vatsvene varo vachagara vachiimba nomufaro.
שם אצמיח קרן לדוד ערכתי נר למשיחי | 17 |
“Pano ndipo pandichameresa nyanga yaDhavhidhi, uye ndichatungidza mwenje womuzodziwa wangu.
אויביו אלביש בשת ועליו יציץ נזרו | 18 |
Ndichafukidza vavengi vake nenyadzi, asi korona yake ichabwinya kwazvo.”